! | Warning: This song contains questionable elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"7番目の僕" Romaji: Nanabanme no Boku English: The Seventh Me | |||
Original Upload Date | |||
May 12, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
mayuko (music, lyrics)
| |||
Views | |||
190,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"With this hand" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
1番目の僕 | ichibanme no boku | The first me |
ただ何も知らず | tada nani mo shirazu | Simply didn't know anything, |
歌うことが好きなままに叫び続けた | utau koto ga suki na mama ni sakebitsuzuketa | Continued to shout, knowing he liked to sing |
世界はこんなにも |
sekai wa konna ni mo monokuro ja nai ka | Ah, the world is so monochrome, isn't it? |
僕は歌いましょう | boku wa utaimashou | So I will sing, |
色をつけるために | iro o tsukeru tame ni | To give it color |
2番目の僕 | nibanme no boku | The second me |
代償を知って | daishou o shitte | Knew the price, |
その裏側に怯えながら歌い続けた | sono uragawa ni obie nagara utaitsuzuketa | Continued to sing while he feared consequence |
世界はこんなにもちぐはぐじゃないか | sekai wa konna ni mo chiguhagu ja nai ka | Ah, the world is so mismatched, isn't it? |
僕は歌いましょう | boku wa utaimashou | So I will sing, |
繋ぎ止めるために | tsunagitomeru tame ni | To tie it together |
3番目の僕 | sanbanme no boku | The third me |
夢中で足掻いて | muchuu de agaite | Struggled in a daze, |
掴み取れるものを信じて声を枯らした | tsukamitoreru mono o shinjite koe o karashita | Believing in what he could grasp, and withered his voice |
世界はこんなにもうるさいじゃないか | sekai wa konna ni mo urusai ja nai ka | Ah, the world is so annoying, isn't it? |
僕は歌いましょう | boku wa utaimashou | So I will sing, |
居場所を告げるために | ibasho o tsugeru tame ni | To tell them where I am |
『理解する』『学ぶ』ことが | "rikai suru" "manabu" koto ga | "Understanding," "study," |
いずれ実を結ぶだとして | izure mi o musubu no da to shite | Supposing they eventually pay off, |
それなら | sore nara | If they do, |
僕は繰り返し僕を殺すだろう | boku wa kurikaeshi boku o korosu darou | I'll repeatedly kill myself |
4番目の僕 | yonbanme no boku | The fourth me |
両腕を下げて | ryouude o sagete | Kept both his arms down, |
諦める事が終わりではないと叫ぶ | akirameru koto ga owari de wa nai to sakebu | Crying that giving up was not the end |
世界はこんなにも |
sekai wa konna ni mo karafuru ja nai ka | Ah, the world is so colorful, isn't it? |
僕は歌いましょう | boku wa utaimashou | So I will sing, |
色を増やすために | iro o fuyasu tame ni | To give it even more color |
5番目の僕 | gobanme no boku | The fifth me |
おしまいを知って | oshimai o shitte | Recognized his end, |
その裏側を考える事を拒否する | sono uragawa o kangaeru koto o kyohi suru | And refused to consider the other side of things |
世界はこんなにもがらくたじゃないか | sekai wa konna ni mo garakuta ja nai ka | Ah, the world is so rubbish, isn't it? |
僕は歌いましょう | boku wa utaimashou | So I will sing, |
鎖解くために | kusari hodoku tame ni | To release the chains |
6番目の僕 | rokubanme no boku | The sixth me |
もう身を委ねて | mou mi o yudanete | Surrendered himself, |
掠れて痛む喉を撫でて口を閉ざした | kasurete itamu nodo o nadete kuchi o tozashita | And stroking his hoarse, sore throat, kept his mouth shut |
世界はこんなにも静寂じゃないか | sekai wa konna ni mo seijaku ja nai ka | Ah, the world is so silent, isn't it? |
僕は歌いましょう | boku wa utaimashou | So I will sing, |
心の中だけで | kokoro no naka dake de | From the heart alone |
色を失う事が | iro o ushinau koto ga | Should the loss of color |
成長だと言うならば | seichou da to iu naraba | Be called adulthood, |
もう何度自分を殺したのだろう? | mou nando jibun o koroshita no darou? | How many more times must I kill myself, I wonder? |
消えた僕らはどこへ行こう? | kieta bokura wa doko e ikou? | And once vanished, where do we go? |
そして生まれたのは | soshite umareta no wa | And so born was |
7番目の僕 | nanabanme no boku | The seventh me |
無邪気で臆病大胆 | mujaki de okubyou daitan | An innocent, timid, bold, |
盲目内気で無口な僕 | moumoku uchiki de mukuchi na boku | Blind, bashful, mute me |
なんとも滑稽な姿じゃないか | nantomo kokkei na sugata ja nai ka | Isn't it such a pathetic thing? |
生まれたばかりの君へ | umareta bakari no kimi e | Leaving to you, only just born, |
祝福を希望を落胆を | shukufuku o kibou o rakutan o | Blessings, hopes, discouragements |
『理解する』『学ぶ』ことで | "rikai suru" "manabu" koto de | If "understanding," if "study" |
色を失い続けるなら | iro o ushinaitsuzukeru nara | Continue to take away color... |
それなら | sore nara | If they do, |
僕は何度でも生まれ消えるだろう | boku wa nando demo umare kieru darou | I'll endlessly be born and be vanishing |
7番目の僕、僕を殺した。 | nanabanme no boku, boku o koroshita. | The seventh me killed me |
English translation by vgperson