FANDOM


Hello from the 22nd Century
Song title
"22世紀からのハロー"
Romaji: Nijuuni Seiki kara no Haroo
English: Hello from the 22nd Century
Original Upload Date
Apr.9.2012
Singer
IA
Producer(s)
RiderP (music, lyrics)
阿古本 (illust)
Dars (movie)
Views
30,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
瞼の裏側に 揺れる白のワンピース mabuta no uragawa ni yureru shiro no wanpiisu Behind my close eyelids I see a swaying white one-piece
ねえ、名前はなんなの? どうしてそんな顔してるの? nee, namae wa nan nano? doushite sonna kao shiteru no? Hey, what's your name? Why are you making such a face?

履きつぶしたコンバース 固い音のテレキャスター haki tsubushita konbaasu katai oto no terekyasutaa A worn out pair of converse, a formal sounding telecaster,
甘い香りのキャスター 眠気眼でふかした amai kaori no kyasutaa nemuke manako de fukashita A sweet smelling cigarette, puffed up my drowsy eyes

なにも変わりのないまま 通り過ぎてゆく週末 nani mo kawari no nai mama toorisugite yuku shuumatsu The weekend goes by with everything the same as always
誰の為に歌った ありきたりのラヴソング dare no tame ni utatta ariki tari no rabu songu For whose sake did I sing? This ordinary love song?

いつからだったけな 宙に浮いた感覚 itsukara dattakena chuu ni uita kankaku When did I start having this feeling of floating in midair?

言葉は遠くなる ただ瞼を閉じた kotoba wa tooku naru tada mabuta o tojita Words become distant, so I just closed my eyes

白い白い部屋の中 二人ぼっち shiroi shiroi heya no naka futari bocchi In this white, white room the two of us, alone.
曖昧な表情で俯いて aimaina hyoujou de utsumuite We hung our heads, with a vague expression

痛いとか辛いとか 悲しいとか泣きたいとか itai toka tsurai toka kanashii toka nakitai toka "It hurts" or "It's painful", "It's sad" or "I want to cry"
全部全部なくなって ただ君に会いたくて zenbu zenbu nakunatte tada kimi ni aitakute Everything, all of these feelings have vanished, I just want to meet you

背中を丸くしたまま 時計の針は進んでゆく senaka o maruku shita mama tokei no hari wa susundeyuku As we keep our backs hunched, the clock hands move forward
甘い香りのキャスター ポケットの中で潰した amai kaori no kyasutaa poketto no naka de tsubushita I crush the sweet smelling cigarette that lies inside my pocket

見て見ぬふりをして 目をそらしていた事 mite minu furi o shite me o sorashite itakoto I pretended not to notice things I had averted my eyes from
気付いちゃいけないと 呟かれた気がしたんだ kizuicha ikenai to tsubuyakareta ki ga shitan da "You cannot notice it!" I think I heard someone murmur

限りなく無になる感覚を kagirinaku mu ni naru kankaku o For my never-ending pointless feelings,
何に例えていいか わからなくて nani ni tatoete ii ka wakara nakute What analogy would suit best? I don't know

朝昼夕方と変わらない景色の中 asa hiru yuugata to kawaranai keshiki no naka Through morning, noon, evening and this unchanging scenery
ああ君の声も姿も遠くなるよ aa kimi no koe mo sugata mo tooku naru yo Ah, your voice and figure are getting further away

ハローハローハロー… haroo haroo haroo… hello, hello, hello....

白い白い部屋の中 夢を見てた shiroi shiroi heya no naka yume o miteta In this white, white room, I saw a dream
動かない体で思いだして ugokanai karada de omoidashite And I remembered with this broken body

静かになっていく この鼓動も shizuka ni natte iku kono kodou mo Everything becomes silent; even my pulse
頬をつたってく涙も 嘘じゃなくて hou o tsutatteku namida mo uso ja nakute And the tears streaming down my face

揺れる白のワンピース 僕と君と手を繋ぐ yureru shiro no wanpiisu boku to kimi to te o tsunagu It's not a lie my white one piece dress sways as we hold hands
さあ踊りましょう もう覚める事のない夢を saa odorimashou mou sameru koto no nai yume o Come, let's dance in this dream I can no longer wake from

English Translation by AmeSubs

External LinksEdit