! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"173" | |||
Original Upload Date | |||
March 3, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
19,000+ (NN), 31,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Based on SCP-173. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
コンテナ内には必ず複数人で入室して下さい | kontena nai ni wa kanarazu fukusuunin de nyuushitsu shite kudasai | Without exception, multiple personnel must enter the container, |
作業の際にドアは必ず施錠して下さい | sagyou no sai ni doa wa kanarazu sejou shite kudasai | And the door is to be relocked behind them when they are working. |
凶器や金属等は決して身に着けないで下さい | kyouki ya kinzoku tou wa kesshite mi ni tsukenaide kudasai | Weapons and metal objects must by no means be carried on the person. |
常に迅速な行動を心がけて下さい | tsune ni jinsoku na koudou o kokorogakete kudasai | Personnel should endeavor to act quickly at all times. |
終始常時に渡り「それ」を必ず注視するようにして下さい | shuushi jouji ni watari "sore" o kanarazu chuushi suru you ni shite kudasai | From beginning to end, at all times, it is necessary to maintain a watch over “the object.” |
正常な状態を保つよう心がけて下さい | seijou na joutai o tamotsu you kokorogakete kudasai | Personnel should attempt to preserve normal conditions. |
有事の際はプロトコルに従い行動して下さい | yuuji no sai wa purotokoru ni shitagai koudou shite kudasai | In the event of an attack, personnel are to behave according to protocol. |
ルールに反した場合の処置は、【編集済】です | ruuru ni hanshita baai no shochi wa,【henshuuzumi】desu | The measures to address contravening the rules are [REDACTED]. |
目を閉じるな 俯くな 風説に惑わされるな | me o tojiru na utsumuku na fuusetsu ni madowasareru na | Do not close your eyes. Do not cast your eyes downwards. Do not be led astray by rumors. |
さぁ あざ笑え その不条理を | saa azawarae sono fujouri o | Come on, ridicule that absurdity. |
健全で正常な世界を維持するために 罪に塗れたその身を捧げ | kenzen de seijou na sekai o iji suru tame ni tsumi ni mamireta sono mi o sasage | For the sake of maintaining a healthy and normal world, offer up your body covered in sin. |
安寧秩序を律する礎となれ | annei chitsujo o rissuru ishizue to nare | Become the foundation controlling law and order. |
自律性を持つものの取り扱いには十分注意して下さい | jiritsusei o motsu mono no toriatsukai ni wa juubun chuui shite kudasai | Use sufficient caution in the handling of anomalies with an autonomous nature. |
情報は秘匿性をもって管理して下さい | jouho wa hitokusei o motte kanri shite kudasai | Control information by means of concealment. |
壊滅的な事故の際は速やかに「解雇」して下さい | kaimetsuteki na jiko no sai wa sumiyaka ni "kaiko" shite kudasai | In the event of catastrophe, promptly initiate “termination.” |
制御が不能な場合の処置は、【編集済】です | seigyo ga funou na baai no shochi wa,【henshuuzumi】desu | The measures to address the loss of containment are [REDACTED]. |
極めて敵対的な感情を吐き出す冷たい鉄筋の構造 | kiwamete tekitaiteki na kanjou o hakidasu tsumetai tekkin no kouzou | I vomit up feelings of extreme antagonism onto the cold reinforced concrete structure. |
愛情をもっと 首筋にそっと触れて ギュっと | aijou o motto kubisuji ni sotto furete gyutto | Give me more affection. Softly touch the nape of my neck. Then do it firmly. |
刹那の瞬きには警告を 想定内のトラブルには代員を、スペアを、 | setsuna no mabataki ni wa keikoku o soutei nai no toraburu ni wa daiin o, supea o, | In the blink of an eye, sound the alarm. Promptly make preparations for proxies and spares |
速やかに準備して下さい 汚れは適宜処理して下さい | sumiyaka ni junbi shite kudasai yogore wa tekigi shori shite kudasai | To address any trouble within expectations. Deal with the filth at your discretion. |
背を向けるな 畏れるな 動向を見透かされるな | se o mukeru na osoreru na doukou o misukasareru na | Do not turn your back on it. Do not fear it. Do not let your movements be seen through. |
さぁ 打ち捨てろ 全ての矜持を | saa uchisutero subete no kyouji o | Come on, throw away all your dignity. |
安全で平穏な時代を維持するために 使い古しの命を砕き | anzen de heion na jidai o iji suru tame ni tsukaifurushi no inochi o kudaki | For the sake of maintaining an era of peace and tranquility, smash up your worn-out life. |
鬼気森然に打ち克つ傀儡となれ | kikishinzen ni uchikatsu kairai to nare | Become a puppet conquering signs of bloodcurdling danger. |
不完全なコミュニケーション 軋む褐色の階段 | fukanzen na komyunikeeshon kishimu kasshoku no kaidan | The communication is incomplete. On the creaking dark brown staircase, |
徘徊するイミテーション 渇く眼球の狭窄 | haikai suru imiteeshon kawaku gankyu no kyousaku | An imitation is prowling around. My narrowing eyeballs thirst. |
やけっぱちのハイテンション 頚部圧迫の損傷 | yakeppachi no haitenshon keibu appaku no sonshou | This is the excitement of complete desperation, and an injury from pressure to the neck. |
非常時のアプリケーション 抗鬱剤をちょうだい | hijouji no apurikeeshon kouutsuzai o choudai | Apply in times of emergency. Gimme an antidepressant. |
あっち向いてMy darling ちょっと待ってよHoney | acchi muite My darling chotto matte yo Honey | Look that way, my darling. Wait a little, honey. |
一時も目が離せない 愛すべき僕のSCP | ittoki mo me ga hanasenai aisubeki boku no SCP | You can’t tear your eyes away for even a moment? I’m your SCP who you should love. |
ケージの中彷徨って そっぽ向いて転がって | keeji no naka samayotte soppo muite korogatte | Roaming about the cage, you face the other way and fall over. |
合図を待つ視界に映り込む幾何学の世界 | aizu o matsu shikai ni utsurikomu kikagaku no sekai | A geometrical world is reflected in my vision that waits for the signal. |
目を閉じるな 俯くな 風説に惑わされるな | me o tojiru na utsumuku na fuusetsu ni madowasareru na | Do not close your eyes. Do not cast your eyes downwards. Do not be led astray by rumors. |
さぁ あざ笑え その不条理を | saa azawarae sono fujouri o | Come on, ridicule that absurdity. |
最低で最高な世界を維持するために 塵と殉ずるその身を誇り | saitei de saikou na sekai o iji suru tame ni chiri to junzuru sono mi o hokori | For the sake of maintaining a world that is both the worst and the best, be proud of your body that will die as a martyr and turn to ash. |
安寧秩序を律する礎となれ | annei chitsujo o rissuru ishizue to nare | Become the foundation controlling law and order |
この世が終わるまで | kono yo ga owaru made | Until the end of this world. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links
- piapro - Illustration