![]() | |||
Song title | |||
"16ビットガール" Romaji: 16 Bitto Gaaru English: 16-bit Girl | |||
Original Upload Date | |||
January 4, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
620,000+ (NN), 6,200+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ハイファイすぎてさぁ 嫌気がさしてきたよ | haifai sugite saa iyake ga sashite kita yo | It’s too high-fidelity, you see, so I’m starting to get sick of it |
本当の声を忘れちゃいそうだよ | hontou no koe o wasurechaisou da yo | It seems like I’m about to forget my true voice |
曖昧な僕の心に触れたいなら | aimai na boku no kokoro ni furetai nara | If you want to feel my unclear heart, |
16bitじゃ伝わりきらないわ | juuroku bit ja tsutawari kiranai wa | it can’t be completely transmitted in just 16 bits |
うぉーあいにー | uo ai ni | Wŏ ài nǐ (I love you) |
あいらびゅー | ai ra byu | I love you |
愛してあげるために | aishite ageru tame ni | In order for me to give you my love, |
君と僕の境界線 | kimi to boku no kyoukaisen | let’s cross the boundary between you and me |
越えて会いにきてよ | koete ai ni kite yo | and meet each other |
触れることのできない 世界なんてさぁ | fureru koto no dekinai sekai nante saa | In a world where we’re not even able to touch, |
死んでいるも同然さ | shinde iru mo douzen sa | I’m as good as dead, |
生きる意味もないさ | ikiru imi mo nai sa | and life has no meaning |
大げさな言葉にも 怖がらないでほしい | oogesa na kotoba ni mo kowagaranaide hoshii | So even if these words are over-the-top, I don’t want you to shy away from them… |
「だからもっともっと近づいて 何度だってさぁ 抱きしめていいよ?」 | "dakara motto motto chikazuite nando datte saa dakishimete ii yo?" | “Which is why, is it all right to get closer and closer to you, time and time again, and hold you tight?” |
そんなことも | sonna koto mo | That sort of thing |
いつかもっともっと 「てくのろじー」進歩したら | itsuka motto motto "tekunoroji" shinpo shitara | If someday, “technology” progresses further and further, |
本当の言葉で伝えれるのになぁ | hontou no kotoba de tsutaereru no ni naa | then I hope my honest words can reach you |
優柔不断な君の答えをみせて? | yuujuufudan na kimi no kotae o misete? | Will you, so indecisive, show me your answer? |
本当の声を忘れちゃう前にさ | hontou no koe o wasurechau mae ni sa | Before I end up forgetting my true voice |
現実的じゃないこともわかっているよ | genjitsuteki ja nai koto mo wakatte iru yo | It’s unrealistic, I know |
想像力がちょっと豊かなだけでしょ | souzouryoku ga chotto yutaka na dake desho | I’ve just got a bit of an active imagination |
君と僕は平行線 | kimi to boku wa heikousen | You and I are parallel lines |
パラレルなワールド | parareru na waarudo | in parallel worlds |
何が二人をつないでいるんだろう? | nani ga futari o tsunaide iru ndarou? | What will connect the two of us? |
どこからどこまでを 現実と呼びましょう? | doko kara doko made o genjitsu to yobimashou? | From where to where should we designate reality? |
不器用な僕たちは疑うことも知らずに | bukiyou na bokutachi wa utagau koto mo shirazu ni | Our awkward selves are unaffected by doubt, |
だからずっともっとそばにいて | dakara zutto motto soba ni ite | which is why I want you to be so near to me always, |
最後だってさぁ 抱きしめていてよ | saigo datte saa dakishimete ite yo | even if it’s the last time, and hold me close |
そんなときも | sonna toki mo | Situations like that |
いつかもっともっと 「てくのろじー」進歩したら | itsuka motto motto "tekunoroji" shinpo shitara | If someday, “technology” progresses further and further, |
本当の身体で寄り添えるのになぁ | hontou no karada de yorisoeru noni naa | then I hope I can cuddle you close to my real body |
二人はどこまでいけるんだろうね? | futari wa doko made ikeru ndarou ne? | How far can we go, I wonder? |
同じ部屋の中 | onaji heya no naka | Even though we’re in the same room |
こんなに近くにいるのに | konnani chikaku ni iru noni | Even though we’re this close… |
だけどずっとずっと そばにいてくれていいよ? | dakedo zutto zutto soba ni ite kurete ii yo? | But is it all right, to always, constantly, be by your side? |
時々不安になっちゃうけど | tokidoki fuan ni nacchau kedo | I get anxious about it sometimes, but |
忘れないで、どんな時もおもっていてよ | wasurenaide, donna toki mo omotte ite yo | don’t forget me, and think of me now and then |
形なんてなんでもいいよ | katachi nante nan demo ii yo | No matter what form I take, it’ll be all right with me |
もっともっと近づいて | motto motto chikazuite | I want you to get closer and closer to me, |
何度だってさぁ、抱きしめてほしい | nando datte saa, dakishimete hoshii | time and time again, and hold me tight |
そんなことも | sonna koto mo | That sort of thing, too - |
僕にとってずっと大切な気持ちなんだ | boku ni totte zutto taisetsu na kimochi nanda | to me, they're precious feelings I’m sure I’ll keep hanging onto |
次元を越えて愛し続けるよ | jigen o koete aishitsuzukeru yo | I’ll cross over into your dimension, and I’ll keep loving you |
永遠に 最後がきても | eien ni saigo ga kite mo | Even when it becomes the last time ever |
愛し続けるよ | aishitsuzukeru yo | I’ll keep loving you |
English translation by Aceredshirt13, with corrections by CoolMikeHatsune22
Notable Derivatives
![]() |
Ado's Cover |
Featuring: Ado |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums: