! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"101番目のエルヒ" Romaji: Hyakuichibanme no Eruhi English: The 101st Elch | |||
Original Upload Date | |||
August 5, 2011 | |||
Singer | |||
Nekomura Iroha | |||
Producer(s) | |||
eta3372 (music) Chisa (lyrics) Kether (illustration) | |||
Views | |||
54,000+ (NN), 1,600+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Composer's 4th song |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
遙か昔にこの世を去った 世界一の歌姫 | haraka mukashi ni kono yo o satta sekaiichi no utahime | Long ago she passed from this world-- the world’s greatest diva |
嘆く人々のために 私と皆は造られた | nageku hitobito no tame ni watashi to mina wa tsukurareta | For the sake of all the people grieving, I and everyone were created |
一人の姉と二十二人の妹 | hitori no ane to nijuuninin no imou to | My sole elder sister, and 22 younger sisters |
水鏡は似姿 | mizukagami wa ni sugata | Reflected in the water are all faces created in her image |
それでも歌姫はただ一人 | soredemo utahime wa tada hitori | But still, there's only one diva... |
(同じ顔 同じ声 同じ歌) | (onaji kao onaji koe onaji uta) | (The same face, the same voice, the same song) |
(それでもあなたはただ一人) | (soredemo anata wa tada hitori) | (And yet, there’s only one of you…) |
廻る廻る 不死の歌姫演じ | meguru meguru fushi no utahime enji | Going round and round, playing the part of the immortal diva |
五線譜が織り上げる螺旋 | gosenfu ga oriageru rasen | The score weaves up a spiral |
プレアデスを数えて時を待つわ | pureadesu o kazoete toki o matsu wa | Counting pleiades, I’ll wait for the right time |
シャーレの中で | shaare no naka de | Inside of a petri dish |
「歌えば歌う程強く募る想いに | "utaeba utau hodo tsuyoku tsunoru omoi ni | “An unending play- |
終わらない戯曲を」 | owaranai gikyoku o" | To those feelings growing stronger the more she sings” |
(白い病室で横たわる 痩せ細った彼女の) | (shiroi byoushitsu de yokotawaru yase hosotta kanojo no) | (In a white hospital room she lays, grown thin) |
(その隣で瞳閉じる) | (sono tonari de hitomi tojiru) | (By her side, I close my eyes) |
(「歌えば歌う程強く募る想いに) | ("utaeba utau hodo tsuyoku tsunoru omoi ni) | (“An unending play-) |
(終わらない戯曲を」) | (owaranai gikyoku o") | (To those feelings growing stronger the more she sings”) |
舞台に立つことを許された 100番目の歌姫 | butai ni tatsu koto o yurusareta hyakubanme no utahime | Allowed to stand on the stage, the 100th diva- |
美しいお姉様に 私は心底憧れた | utsukushii oanesama ni watashi wa shinsoko akogareta | With all my heart I had admired her, my beautiful elder sister |
だけどある冬 流行り病にかかって | dakedo aru fuyu ryuukou ribyou ni kakatte | But one winter, she contracted a widespread illness |
その声を失くした | sono koe o nakushita | And lost that voice of hers- |
貴女は囁く掠れた声 | anata wa sasayaku kasureta koe | You whisper, a cracked voice; |
(お願いよ ひとつだけ 忘れずに) | (onegai yo hitotsu dake wasurezu ni) | (Please… don’t forget… this one thing) |
(貴女は 歌って 時をこえ) | (anata wa utatte toki o koe) | (You will… sing… transcend time) |
廻る廻る 時が歌姫求め | meguru meguru toki ga utahime motome | Going round and round, time demands for a Diva |
呼ぶ101番目のエルヒ | yobu hyakuichibanme no eruhi | Summoning the 101st Elch |
ただ手を引かれるだけのカンツォーナ | tadashu o hikareru dake no kantsoona | Naught but a canzona just being pulled along by the hand |
それでもいいの | sore demo ii no | But that’s just fine. |
「造り物でも構わない 演じてみせる | "tsukurimono de mo kamawanai enjite miseru | “It doesn’t matter if you’re an imitation, perform it; |
終わらない戯曲を」 | owaranai gikyoku o" | An unending play” |
(彼女の死に一人立ち会う 青年が語りだす) | (kanojo no shini hitori tachiau seinen ga kataridasu) | (At her death, the sole present -- a young man -- begins to speak) |
(約束の日 遠い願い) | (yakusoku no hi tooi negai) | (Of a promised day, and a distant world) |
(「造り物でも構わない 演じてみせる) | ("tsukurimono de mo kamawanai enjite miseru) | (“It doesn’t matter if you’re an imitation, perform it;) |
(終わらない戯曲を」) | (owaranai gikyoku o") | (An unending play”) |
「離さない愛しい人 未来で逢えるよ | "hanasanai itoshii hito mirai de aeru yo | “I won’t let you go, my beloved, I’ll meet you in the future |
その声が道標だから」 | sono koe ga michishirube dakara" | For that voice of yours is a guidepost” |
廻る廻る 命 時代が時に | meguru meguru inochi jidai ga toki ni | Lives going round and round -- Even if the eras at times |
歌姫を忘れたとしても | utahime o wasureta toshite mo | have forgotten about the Diva |
砂漠の砂に埋もれた楽園の | sabaku no suna ni uzumoreta rakuen no | The unerasable pulse of paradise buried |
消せない鼓動 | kesenai kodou | beneath the desert’s sands |
夜を繋いで旋律が 一人見守る | yoru o tsunaide senritsu ga hitori mimamoru | Connecting the nights, the melody watches over it all alone; |
最果ての始まり | saihate no hajimari | The beginning of the very end |
「歌い続ける 貴方に | "utaitsuzukeru anata ni | “Continuing to sing, to you |
いつか出逢える 貴方に」 | itsuka de aeru anata ni" | To you, who I’ll meet one day” |
(始まりの記憶胸の底 されど地図は破れて) | (hajimari no kioku mune no soko saredo chizu wa yaburete) | (The memories of the beginning lay at the bottom of my heart, but the map is torn and worn,) |
(星座の音辿る航路) | (seiza no oto tadoru kouro) | (sound of the constellations, following them as my course) |
(夜を繋いで旋律が 一人見守る) | (yoru o tsunaide senritsu ga hitori mimamoru) | (Connecting the nights, the melody watches over it all alone;) |
(最果ての始まり) | (saihate no hajimari) | (The beginning of the very end) |
(「響かせ続ける 貴方に) | ("hibikasetsuzukeru anata ni) | (“Continuing to resound, to you) |
(捧ぐ歌 出逢える 貴方に」) | (sasagu uta de aeru anata ni ") | (A song I offer up, to you who I’ll meet with….”) |
English translation by Forgetfulsubs