![]() | |||
Song title | |||
"1/6 -out of the gravity-" Romaji: Rokubun no Ichi -out of the gravity- | |||
Original Upload Date | |||
May 6, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,600,000+ (NN), 320,000+ (YT), 98,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YT) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I am the almost-one-hit wonder, Vocaliod-P." |
Alternate Versions
![]() |
ark attack Mix |
Upload date: August 26, 2009 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Vocaliod-P (music, lyrics), TokoroP (arrangement), Kinarimiya (illustration) |
NN |
![]() |
genesis mix |
Upload date: May 19, 2010 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Vocaliod-P (music, lyrics, arrange) |
Included on "EXIT TUNES PRESENTS Vocalogenesis feat. Hatsune Miku".
|
![]() |
English ver. |
Upload date: January 16, 2011 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Vocaliod-P (music, lyrics, English translation), shindy (mix, mastering), Tarou (illustration), Kyo-suke, Mark Foreman, Chinatsu Kuroha (English translation) |
NN / YT |
![]() |
Me and Aw version |
Upload date: August 24, 2011 |
Featuring: Me and Aw |
Producer(s): Vocaliod-P (music, lyrics, arrange) |
Featured on the album "pair*".
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
いつか重力のクサリを | itsuka juuryoku no kusari o | Someday, I'll break the chain of gravity |
断ち切り君を連れてサテライト | tachikiri kimi o tsurete sateraito | And take you to the Satellite |
君を探してあの街へ | kimi o sagashite ano machi e | Looking for you in the town |
さ迷い歩いた夜の道 | samayoi aruita yoru no michi | I wandered about the night street |
受話器越しに聞こえた声が | juwakigoshi ni kikoeta koe ga | Your voice on the phone |
なぜか とても 気になったの | nazeka totemo ki ni natta no | made me nervous for some reason |
見つけた君は赤い瞳 | mitsuketa kimi wa akai hitomi | When I found you, your eyes were red |
何事もないフリはナシにして | nanigoto mo nai furi wa nashi ni shite | Don't pretend nothing has happened |
黒い沼に沈む君を放っておくわけにはいかない | kuroi numa ni shizumu kimi o houtte oku wake ni wa ikanai | I just can't leave you sinking in a dark swamp |
いつか重力のクサリを解き放ち | itsuka juuryoku no kusari o tokihanachi | Someday, I'll release the chain of gravity |
宇宙へ飛ぶサテライト | sora e tobu sateraito | And the satellite will fly around space |
そこに行けば体の重さも1/6 | soko ni ikeba karada no omosa mo rokubun no ichi | Your weight will be 1/6 there |
君が抱えてる悲しみが | kimi ga kakaeteru kanashimi ga | If I could lighten your sorrow |
少しでも軽くなればそれでいい | sukoshi demo karuku nareba sore de ii | I'd want nothing else |
いつかそこに君を連れていくよ | itsuka soko ni kimi o tsurete yuku yo | Someday, I'll take you there |
重力の外へ | juuryoku no soto e | out of the gravity |
宇宙旅行は無理ですが | uchuu ryokou wa muri desu ga | I can't afford space travel now |
物理的に高い所へ | butsuriteki ni takai tokoro e | but I'll take you higher, physically |
色々考えてみた結果 | iroiro kangaete mita kekka | I've thought about it |
目指すは港の赤い塔 | mezasu wa minato no akai tou | and decided the red tower on the port |
走ってきたフリして | hashitte kita furi shite | I tried pretending that I've been running |
胸の鼓動の速さを隠してみたの | mune no kodou no hayasa o kakushite mita no | to hide my rapid heartbeat |
今日は君の手を救い上げる権利をもらうよ | kyou wa kimi no te o sukuiageru kenri o morau yo | Today, I'll claim a right to pull your hands |
軌道エレベータのように | kidou erebeeta no you ni | Just like an orbit elevator |
雲を抜けて昇るよサテライト | kumo o nukete noboru yo sateraito | Our satellite is rising above the clouds |
300メートル昇れば少しは軽くなるかもね | sanbyaku meetoru noboreba sukoshi wa karuku naru kamo ne | Here 300m higher, you might be lighter than you were |
つまり子供ダマシだけれど | tsumari kodomodamashi dakeredo | It's nothing but a cheap trick |
意味が少しでも伝わればいい | imi ga sukoshi demo tsutawareba ii | but you know what I mean, I hope so |
地上よりも上に連れていきたいの | chijou yori mo ue ni tsurete ikitai no | I want to take you somewhere above the earth |
重力の外へ | juuryoku no soto e | out of the gravity |
見え隠れしてる気持ちは | miegakure shiteru kimochi wa | My feelings are sometimes transparent |
多分バレているんだろうけれど | tabun barete iru ndarou keredo | Probably, you've known them |
今はそれ以上 君を救いたいエゴイズム | ima wa sore ijou kimi o sukuitai egoizumu | But still, I want to save you for the sake of my egoism |
太陽の力を借りて | taiyou no chikara o karite | The sun gives its light |
白く輝いているお月様 | shiroku kagayaite iru otsukisama | to let the moon glow |
同じように頼ってくれませんか? | onaji you ni tayotte kuremasen ka? | Can you let me help you like them? |
いつか重力のクサリを断ち切り | itsuka juuryoku no kusari o tachikiri | Someday, I'll break the chain of gravity |
君を連れてサテライト | kimi o tsurete sateraito | and take you to the satellite |
辛いコトや悲しいコトも全部 | tsurai koto ya kanashii koto mo zenbu | Every sorrow and sadness |
1/6 | rokubun no ichi | will be 1/6 there |
宇宙船はまだ先だけれど | uchuusen wa mada saki dakeredo | Spaceships are still far beyond us |
そこに辿りつけるまでの間 | soko ni tadoritsukeru made no aida | but till I reach them, |
僕の左手を握っててくれますか? | boku no hidarite o nigittete kuremasu ka? | can you hold my left hand? |
いつか重力の外へ連れていくよ | itsuka juuryoku no soto e tsurete yuku yo | Someday, I'll take you there out of the gravity |
out of the gravity |
Japanese | Romaji | English |
君を探してあの町へ | kimi o sagashite ano machi e | Looking for you in the town |
さ迷い歩いた夜の道 | samayoi aruita yoru no michi | I wandered about the night street |
受話器越しに聞こえた声が | juwakigoshi ni kikoeta koe ga | Your voice on the phone |
なぜか とても 気になったの | nazeka totemo ki ni natta no | made me nervous for some reason |
見つけた君は赤い瞳 | mitsuketa kimi wa akai hitomi | When I found you, your eyes were red |
何事もないふりはなしにして | nanigoto mo nai furi wa nashi ni shite | Don't pretend nothing has happened |
黒い沼に沈む君を放っておくわけにはいかない | kuroi numa ni shizumu kimi o houtte oku wake ni wa ikanai | I just can't leave you sinking in a dark swamp |
いつか重力のクサリを解き放ち | itsuka juuryoku no kusari o tokihanachi | Someday, I'll release the chain of gravity |
空へ飛ぶサテライト | sora e tobu sateraito | And the satellite will fly around space |
そこに行けば体の重さも1/6 | soko ni ikeba karada no omosa mo rokubun no ichi | Your weight will be 1/6 there |
君が抱えてる悲しみが | kimi ga kakaeteru kanashimi ga | If I could lighten your sorrow |
少しでも軽くなればそれでいい | sukoshi demo karuku nareba sore de ii | I'd want nothing else |
いつかそこに君を連れていくよ | itsuka soko ni kimi o tsurete iku yo | Someday, I'll take you there |
重力の外へ | juuryoku no soto e | out of the gravity |
宇宙旅行は無理だけど | uchuu ryokou wa muri dakedo | I can't afford space travel now |
連れて行きたい所はある | tsurete ikitai tokoro wa aru | but there's somewhere I want to take you |
ごまかしながら向かう先は | gomakashi nagara mukau saki wa | What I'm aiming for up ahead while glossing over it |
港の公園の赤い塔 | minato no kouen no akai tou | is the red tower in the park at the port |
走ってきたふりしたけれど | hashitte kita furi shita keredo | I tried pretending that I've been running |
胸の鼓動は隠しきれないの | mune no kodou wa kakushikirenai no | but I can't hide my heartbeat completely |
今日だけは君をすくい上げる権利をもらうよ | kyou dake wa kimi o sukuiageru kenri o morau yo | Today alone, I'll claim a right to pull your hands |
軌道エレベータのように | kidou erebeeta no you ni | Just like an orbit elevator |
雲を抜けて昇るよサテライト | kumo o nukete noboru yo sateraito | Our satellite is rising above the clouds |
300メートル昇れば少しは軽くなるかもね | sanbyaku meetoru noboreba sukoshi wa karuku naru kamo ne | Here 300m higher, you might be lighter than you were |
つまり子供ダマシだけれど | tsumari kodomodamashi dakeredo | It's nothing but a cheap trick |
少しでも意味が伝わればいい | sukoshi demo imi ga tsutawareba ii | but you know what I mean, I hope so |
地上よりも上に連れていきたいの | chijou yori mo ue ni tsurete ikitai no | I want to take you somewhere above the earth |
重力の外へ | juuryoku no soto e | out of the gravity |
見え隠れしてる気持ちは | miegakure shiteru kimochi wa | My feelings are sometimes transparent |
多分バレているんだろうけれど | tabun barete iru ndarou keredo | Probably, you've known them |
今はそれ以上 君を救いたいエゴイズム | ima wa sore ijou kimi o sukuitai egoizumu | But still, I want to save you for the sake of my egoism |
太陽の力を借りて | taiyou no chikara o karite | The sun gives its light |
白く輝いているお月様 | shiroku kagayaite iru otsukisama | to let the moon glow |
同じように頼ってくれませんか? | onaji you ni tayotte kuremasen ka? | Can you let me help you like them? |
いつか重力のクサリを断ち切り | itsuka juuryoku no kusari o tachikiri | Someday, I'll break the chain of gravity |
君を連れてサテライト | kimi o tsurete sateraito | and take you to the satellite |
辛いことや悲しいことも全部 | tsurai koto ya kanashii koto mo zenbu | Every sorrow and sadness |
1/6 | rokubun no ichi | will be 1/6 there |
宇宙船はまだ先だけれど | uchuusen wa mada saki dakeredo | Spaceships are still far beyond us |
そこに辿り着けるまでの間 | soko ni tadoritsukeru made no aida | but till I reach them, |
僕の左手を握っててくれますか? | boku no hidarite o nigittete kuremasu ka? | can you hold my left hand? |
いつか重力の外へ | itsuka juuryoku no soto e | Someday, I'll take you there |
連れて行くよ | tsurete yuku yo | out of the gravity |
Looking for you to the night town
I wandered around and around
Your voice I heard on the phone disturbed
my mind I don't know why
When I found you looked like a funny bunny
But red eyes said more than the mouth
"I cried cried so much"
How can I set you sinking into the darkness?
If I can fly away with you higher and higher
I wanna take you to the satellite
Your weight and heart can be lighter than now
like walking in space
I wanna relieve your invisible pain and chain
It's my only hope
Someday I will take you to the shining moon
out of the gravity
Though the space travel is impossible
can take you to a higher place
I was unable to make up my mind
decide distination is red tower
Performed to have runnning to you
from all the way
tried to my beat speed in secret
I wanna get a right to relieve your hand
Please could you give me?
Just like a orvital elevator
climbing through clouds to the satelite
If I can climbe three hundred meters then
may be a little lighter
Though it might be infantile hoping
that means come down to you
Someday I will take you to over the earth
out of the gravity
Maybe you realize my affection
that be unable to hide from you
But wanna reassure you more than that
It's my egoism
The moon is shining white
with the help of sun power
Please you depend on me the same as her?
If I can fly away with you higher and higher
I wanna take you to the satellite
Your weight and heart can be lighter than now
like walking in space
I can't fly and don't have a spaceship
but I'm ganna save you forever
Please hold my left hand till
we arrive to the shining moon
out of the gravity
Notable Derivatives
![]() |
Amatsuki's cover |
Featuring: Amatsuki |
Producer(s): 渡辺拓也 (rearrangement), kain (mix) |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
- L-i-n-K (album)
- MIKUNOPOLIS in LOS ANGELES “はじめまして、初音ミクです” (MIKUNOPOLIS in LOS ANGELES “Hajimemashite, Hatsune Miku desu”) (album)
- 初音ミク Project mirai こんぷり~と (Hatsune Miku Project mirai Complete) (album)
- 初音ミク Project DIVA MEGA39’s 10th アニバーサリーコレクション (Hatsune Miku Project DIVA MEGA39's 10th Anniversary Collection) (album)
The ark attack mix was featured on the following albums:
The Genesis Mix version of this song was featured on the following albums:
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalogenesis feat. 初音ミク
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat. 初音ミク (EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat. Hatsune Miku) (album)
The English version was featured on the following albums:
Me and Aw's was featured on the following albums:
- pair*
External Links
Official
Unofficial
- Chord Wiki
- Moegirlpedia
- NicoNicoPedia
- Pixivpedia
- Vocaloid Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- Project DIVA Wiki
- UtaiteDB
- VocaDB - Original
- VocaDB - ark attack mix
- VocaDB - Genesis Mix
- VocaDB - English version