![]() | |||
Song title | |||
"1/100のアイ" Romaji: Hyakubun no Ichi no Ai English: 1/100 of Love | |||
Original Upload Date | |||
May 31, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Kagamine Rin, Kagamine Len (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
230,000+ (NN), 360,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Composer's third song. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
1mmの愛を思い出が10倍に | ichimiri no ai o omoide ga juubai ni | With 1 mm of love, brings 10 times the memories; |
1cmの想いは約束が10倍に | issenchi no omoi wa yakusoku ga juubai ni | With 1 cm of thoughts, comes 10 times the promises |
10cmの何かを僕等は愛と感じるんだ | jussenchi no nanika o bokura wa ai to kanjirun da | With 10 cm of something, we feel love. |
月日がそれを半分に | tsukihi ga sore o hanbun ni | The years go by halving that, |
誰かが一つを余分に | dareka ga hitotsu o yobun ni | and someone has one in excess |
永遠の言葉を証明できない僕が | eien no kotoba o shoumei dekinai boku ga | Though I’m unable to show proof of the word ‘forever’, |
愛されたいだなんて許してはくれないの | aisaretai da nante yurushite wa kurenai no | won’t you forgive me for wanting to be loved? |
曖昧な言葉で僕等は愛と感じるから | aimai na kotoba de bokura wa ai to kanjiru kara | We feel love with ambiguous words, |
永遠に愛するだなんて語る資格はない | eien ni aisuru da nante kataru shikaku wa nai | so surely we don’t have the right to talk about 'loving forever’ |
君が泣いちゃったほら泣いちゃった | kimi ga naichatta hora naichatta | You cried, see, you cried, |
あぁ答えのない果てを探し笑えないのなら | aa kotae no nai hate o sagashi waraenai no nara | aah, searching for an end without an answer but if you can’t even smile, |
もう忘れてしまえばいいよ | mou wasurete shimaeba ii yo | then it’s better to just forget |
何千回いや何万回だって | nansenkai iya nanmankai datte | A thousand times-no, even ten thousand times, |
愛してるをささげるさ | aishiteru o sasageru sa | I’ll tell you that “I love you”. |
くだらないようできっと | kudaranai you de kitto | It may seem stupid but |
僕には意味があるのかも | boku ni wa imi ga aru no kamo | I’m sure it would be meaningful to me |
簡単な事だと思うのが難しく | kantan na koto da to omou no ga muzukashiku | We take simple things and think it complicated– |
いつまでも僕等は複雑な人間です | itsumademo bokura wa fukuzatsu na ningen desu | We’ll always be such complicated humans |
咲いた花の可憐な想いとは裏腹に今日は | saita hana no karen na omoi to wa urahara ni kyou wa | Unlike with feelings like sweet blossoms, today, |
悲しい目をしてるあなたと甘い蜜を吸うの | kanashii me o shiteru anata to amai mitsu o suu no | I sipped sweet honey with you with your eyes full of sorrow |
僕は最低だほら最低だ | boku wa saitei da hora saitei da | I’m the worst, look, the worst, |
あぁ形の無い叫びを知り | aa katachi no nai sakebi o shiri | aah, knowing of formless screams, |
離れないのなら | hanarenai no nara | but if I can’t leave your side, |
もう塞ぐ耳を捨てちまえ | mou fusagu mimi o sutechimae | then I’ll just trash these shut ears already |
愛されたいでもたりない愛だって | aisaretai demo tarinai ai datte | I want to be loved but even if that love not enough, |
その傷癒すのも愛なんだ | sono kizu iyasu no mo ai nan da | healing those wounds is also a form of love |
わからないのならきっと1/100のアイなの | wakaranai no nara kitto hyakubun no ichi no ai na no | If you still don’t get it, then it surely is 1/100 of love |
無重力延長線上の果てのない | mujuuryoku enchousenjou no hate no nai | We’ll search for the meaning as to why this weightless extension has no end |
意味を探す僕等気付いてる | imi o sagasu bokura kizuiteru | And we realise that the rain is cold |
怖いからこの雨が冷たいの | kowai kara kono ame ga tsumetai no | because we’re afraid |
永遠の言葉を証明できない僕が | eien no kotoba o shoumei dekinai boku ga | Though I’m unable to show proof of the word 'forever’, |
愛されたいだなんて許してはくれないの | aisaretai da nante yurushite wa kurenai no | won’t you forgive me for wanting to be loved? |
曖昧な言葉で僕等は愛と感じるから | aimai na kotoba de bokura wa ai to kanjiru kara | We feel love with ambiguous words, |
永遠に愛するだなんて語る資格はない | eien ni aisuru da nante kataru shikaku wa nai | so surely we don’t have the right to talk about 'loving forever’ |
明日の朝が辛いから | asu no asa ga tsurai kara | Because tomorrow morning will be painful, |
今はずっと居たいんだ | ima wa zutto itain da | I want to stay like this forever. |
過去は忘れるくらいに 必ず守るから | kako wa wasureru kurai ni kanarazu mamoru kara | Enough to forget about the past, I’ll definitely protect you, so– |
明日の朝が辛いから | asu no asa ga tsurai kara | Because tomorrow morning will be painful, |
今はずっと居たいんだ | ima wa zutto itain da | I want to stay like this forever. |
過去は忘れるくらいに 必ず守るから | kako wa wasureru kurai ni kanarazu mamoru kara | Enough to forget about the past, I’ll definitely protect you, so– |
君が泣いちゃったほら泣いちゃった | kimi ga naichatta hora naichatta | You cried, see, you cried, |
あぁ答えのない果てを探し笑えないのなら | aa kotae no nai hate o sagashi waraenai no nara | aah, searching for an end without an answer but if you can’t even smile, |
もう忘れてしまえばいいよ | mou wasurete shimaeba ii yo | then it’s better to just forget |
何千回いや何万回だって | nansenkai iya nanmankai datte | Even a thousand times-no, ten thousand times, |
愛してるをささげるさ | aishiteru o sasageru sa | I’ll tell you that “I love you”. |
くだらないようできっと | kudaranai you de kitto | It may seem stupid |
僕には意味があるのかも | boku ni wa imi ga aru no kamo | but I’m sure it would be meaningful– |
僕は最低だほら最低だ | boku wa saitei da hora saitei da | I’m the worst, the absolute worst, |
あぁ形の無い叫びを知り | aa katachi no nai sakebi o shiri | aah, knowing of formless screams |
離れないのなら | hanarenai no nara | but if I can’t leave your side, |
もう塞ぐ耳を捨てちまえ | mou fusagu mimi o sutechimae | then just trash these shut ears already |
愛されたいでもたりない愛だって | aisaretai demo tarinai ai datte | I want to be loved but even if that love not enough, |
その傷癒すのも愛なんだ | sono kizu iyasu no mo ai nan da | to heal those wounds is also a form of love |
わからないのならきっと1/100のアイなの | wakaranai no nara kitto hyakubun no ichi no ai na no | If you don’t understand that then that surely is 1/100 of love |
ララララ… | rararara… | Lalala… |
1mmの愛を思い出が10倍に | ichimiri no ai o omoide ga juubai ni | With 1 mm of love, brings 10 times the memories; |
1cmの想いは約束が10倍に | issenchi no omoi wa yakusoku ga juubai ni | With 1 cm of thoughts, comes 10 times the promises |
10cmの何かを僕等は愛と感じるんだ | jussenchi no nanika o bokura wa ai to kanjirun da | With 10 cm of something, we feel love. |
月日がそれを半分に | tsukihi ga sore o hanbun ni | The years go by halving that, |
誰かが一つを余分に | dareka ga hitotsu o yobun ni | and someone has one in excess |
English translation by Shiopaca
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Shiopaca Translations - Translation source