![]() | |||
Song title | |||
"1%" | |||
Original Upload Date | |||
March 13, 2023 (single release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, single illustration)
| |||
Views | |||
30,000+ | |||
Links | |||
Spotify Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
Originally sung by Wolpis Carter. |
Alternate Versions
![]() |
Wolpis Carter version |
Upload date: March 13, 2019 |
Featuring: Wolpis Carter |
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics) Isubokuro (mixing) Nanjou Saho (illustration, video) Setsuka (video assistant) |
YT / YT (auto-gen) |
Ending theme song of The Morose Mononokean.
|
![]() |
Duet version |
Upload date: March 25, 2020 (album release date) |
Featuring: Wolpis Carter and Harumaki Gohan |
YT (auto-gen) |
Featured on The Tree of Forty Fruits.
|
![]() |
Self-cover version |
Upload date: August 26, 2020 (album release date) |
Featuring: Harumaki Gohan |
YT (auto-gen) |
Featured on Futari no.
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
1%の携帯 2人合わせても数% | ichi paasento no keitai futari awasete mo suupaasento | A cell phone at 1% - if you combine the two of us, it’s still just a few percent |
街が白い日は良くある話だ | machi ga shiroi hi wa yoku aru hanashi da | Days where the town is white are a story we often hear |
むこう100年は無い | mukou hyakunen wa nai | There is no 100 years in the future |
そんな流星群らしいよ | sonna ryuuseigunrashii yo | It’s like that kind of meteor shower |
僕らの最後の冬にピッタリだ | bokura no saigo no fuyu ni pittari da | Just perfect for our last winter |
何故か雪が降ると | nazeka yuki ga furu to | For some reason, when snow falls, |
息をしてるってわかる | iki o shiteru tte wakaru | I understand that I am breathing |
何年も前の同じ雪を覚えている | nannen mo mae no onaji yuki o oboete iru | I remember the same snow from many years ago |
そんな話を君にしたら | sonna hanashi o kimi ni shitara | If I told you that kind of story |
柄じゃないなって言われんだ | gara janai natte iware nda | I’d be told that this isn’t like me |
それを言ったら今日の僕らは | sore o ittara kyou no bokura wa | If I said that, the us of today |
何も言えないや | nan mo ienai ya | wouldn’t be able to say anything |
映画を見てるみたい | eiga o miteru mitai | It’s like watching a movie |
今日が人類の最期みたい | kyou ga jinrui no saigo mitai | It’s like today is the end of humanity |
夜明けが来ないなら | yoake ga konai nara | If daybreak doesn’t come |
それでもいいや | soredemo ii ya | That would be alright |
きらめいてきらめいて | kirameite kirameite | Sparkle, sparkle |
メロンソーダ | meronsooda | Melon soda |
こぼれちゃったような午前0時 | koborechatta you na gozen reiji | a midnight that seems as if it has overflowed |
消えないで消えないで | kienaide kienaide | Don’t disappear, don’t disappear |
1% どれが何の星かわかんないよ | ichi paasento dore ga nan no hoshi ka wakannai yo | 1% - I don’t know which is what star |
きらめいてきらめいて | kirameite kirameite | Sparkle, sparkle |
消えないで消えないで | kienaide kienaide | Don't disappear, don't disappear |
メロンソーダ | meronsooda | Melon soda |
1%くらいだろ 箒星に出会うのは | ichi paasento kurai daro houkiboshi ni deau no wa | It’s at about 1%, isn’t it - The reason we meet the comets, |
僕らが喧嘩しないのは | bokura ga kenka shinai no wa | The reason we don’t fight |
2人が変わってないのは | futari ga kawattenai no wa | The reason the two of us haven’t changed |
むこう100年は無い | mukou hyakunen wa nai | There is no 100 years in the future |
それは毎日だってそうだよ | sore wa mainichi datte sou da yo | Even if that’s every day, it’s still true |
思わず僕は忘れてしまうけど | omowazu boku wa wasurete shimau kedo | Without realizing it, I’ll forget, but |
映画の最後みたい | eiga no saigo mitai | It’s like the end of a movie |
エンドロールが見えるみたい | endorooru ga mieru mitai | It’s like I can see the endroll |
夜明けが2人を | yoake ga futari o | The dawn comes |
迎えに来んだ | mukae ni kunda | To pick the two of us up |
行かないで行かないで | ikanaide ikanaide | Don't go, don't go |
銀河1個 | ginga ikko | One galaxy |
包み込んだような夜でした | tsutsumikonda you na yoru deshita | it was a night that seemed as if it was wrapped up tightly |
消えないで消えないで | kienaide kienaide | Don’t disappear, don’t disappear |
1% 帰る電車だってわかんないや | ichi paasento kaeru densha datte wakannai ya | 1% - I even don’t understand the train I take home |
今更素直になっても笑われんだ | imasara sunao ni natte mo waraware nda | After all this time, even if I become meek, I’ll be laughed at |
でも後悔だけはしないさ | demo koukai dake wa shinai sa | But at least I don’t have any regret |
どっか遠い街で | dokka tooi machi de | In some distant town, |
僕ら大人になんだろう | bokura otona ni nan darou | we’ll become adults, won’t we |
そしたらその時 | soshitara sono toki | If that’s so, it’ll be nice if then, |
もう1回笑えば良いんだ | mou ikkai waraeba ii nda | we can laugh one more time |
冬が来たら思い出そう | fuyu ga kitara omoidasou | If winter comes, let’s remember |
世界で一番寒い夜を | sekai de ichiban samui yoru o | The coldest night in the whole world |
1%の僕たちを | ichi paasento no bokutachi o | The 1% us |
メロンソーダの星空を | meronsooda no hoshizora o | The starry sky of melon soda |
1%の携帯 2人合わせても数% | ichi paasento no keitai futari awasete mo suupaasento | A cellphone at 1% - if you combine the two of us, it’s still just a few percent |
さよなら言わずに黙ってるんだ | sayonara iwazu ni damatteru nda | Without even saying goodbye, I’m staying silent |
きらめいてきらめいて | kirameite kirameite | Sparkle, sparkle |
メロンソーダ | meronsooda | Melon soda |
思い出したような午前0時 | omoidashita you na gozen reiji | a midnight that seems as if I’ve remembered |
消えないで消えないで | kienaide kienaide | Don’t disappear, don’t disappear |
1% これが最後なんだ僕たちは | ichi paasento kore ga saigo nanda bokutachi wa | 1% - this is the end of us |
きらめいてきらめいて | kirameite kirameite | Sparkle, sparkle |
消えないで消えないで | kienaide kienaide | Don’t disappear, don’t disappear |
メロンソーダ | meronsooda | Melon soda |
0%の携帯 そろそろ帰ろうか | zero paasento no keitai sorosoro kaerou ka | A cellphone at 0% - shall I return home soon |
それじゃあねまた明日ね | sore jaa ne mata ashita ne | Well, see you later, see you tomorrow |
English translation by Tick
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Harumaki Gohan Wiki - Translation source