02 birth.png
Song title
"02birth"
Original Upload Date
Jul.27.2011
Singer
KAITO, Kagamine Rin, and Kagamine Len
Producer(s)
mayuko (music, lyrics)
Views
30,000+
Links
Niconico Broadcast


Lyrics

Singer KAITO Rin and Len Rin Len All
Japanese Romaji English
ママ 僕は良い子にしてるよ mama boku wa ii ko ni shiteru yo Mama, I've been a good boy.
パパ 僕はここにいるよ papa boku wa koko ni iru yo Papa, I'm right here.
ねぇ いつか話してくれたお話の続きを nee itsuka hanashite kureta ohanashi no tsuzuki o Won't you continue the story you used to tell me?

少年は籠の中夢を見る shounen wa kago no naka yume o miru A boy is having a dream in his cage.
有り触れた幸せの夢を見る arifureta shiawase no yume o miru It's a dream filled with happiness.
口ずさむ旋律(メロディー)の意味を疑問にも思わずに kuchizusamu merodii no imi o gimon ni mo omowazu ni He holds no doubt against the meaning of the melody he hums.

青年は籠の中夢を見る seinen wa kago no naka yume o miru A young man is having a dream in his cage.
離れ行く約束の夢を見る hanare yuku yakusoku no yume o miru It's a dream about a gradually broken promise.
歌い古された旋律(メロディー)を繰り返し繰り返す utai furusareta merodii o kurikaeshi kurikaesu He repeats that same old melody, again and again.

与えられた歌声 それすら霞んで ataerareta utagoe sore sura kasunde Even the singing voice given to him is becoming blurry,
いずれは意味さえ無くなるの? izure wa imi sae naku naru no? so eventually its meaning will also become lost, won't it?

鳥籠の中で見る甘い甘い夢は torikago no naka de miru amai amai yume wa The sweet sweet dreams he sees inside his bird cage are wasted away
幾千の羽根と儚い約束に費えて ikusen no hane to hakanai yakusoku ni tsuiete in exchange for countless feathers and an empty promise.
幼いままの心で か細い希望さえ osanai mama no kokoro de kabosoi kibou sae With a child-like heart, he does not even once
叶えるだけの欲望も芽吹くことは無い kanaeru dake no yokubou mo mebuku koto wa nai have the desire to make his delicate wish come true.

翼を望む君の背中にこそ tsubasa o nozomu kimi no senaka ni koso When you seize the supposedly nonexistent key,
無垢なる羽根が広がるのに mukunaru hane ga hirogaru noni you, who have been wishing for a pair of wings,
あるはずもない鍵を摑み aru hazu mo nai kagi o tsukami should then finally realize that a pair of pristine wings
その時に気づくだろう sono toki ni kizuku darou are already sprouting on your back.

幸せの意味を知らぬ対価は shiawase no imi o shiranu taika wa The price for being ignorant of happiness
不幸せの意味をも知らぬこと fushiawase no imi o mo shiranu koto is being equally ignorant of unhappiness.
与えられず 奪われもせず ataerarezu ubaware mo sezu Nothing is ever given to or taken away from him,
それを自由だと気づかない sore o jiyuu da to kizukanai but he fails to see it as his freedom.

重ねたのはいつかの愚かな選択 kasaneta no wa itsuka no oroka na sentaku We have sliced off each other's wings
互いの翼を切り裂いて tagai no tsubasa o kirisaite with the foolish choices we made one after another.

鳥籠の中で見た甘い甘い夢は torikago no naka de mita amai amai yume wa The sweet sweet dreams you saw inside your bird cage
手を伸ばしただけで容易く泡のように消えた te o nobashita dake de tayasuku awa no you ni kieta dissipated like bubbles as soon as you reached out your hand.
羽根を無くした痛みに気付けるのは貴方の hane o nakushita itami ni ki tsukeru no wa anata no We will finally become aware of the pain of losing our wings
頬を濡らし伝い落ちた蜜を拭う時 hoho o nurashizutai ochita mitsu o nuguu toki when we wipe away the nectar that's soaking your cheeks.

手を伸ばして求めるいつかの二人の面影 te o nobashite motomeru itsuka no futari no omokage I knew very well my wings would fall off
会いたいと願うたび aitai to negau tabi when I made my wish to see your faces
翼が落ちるのは知ってたんだ tsubasa ga ochiru no wa shittetan da that I had been seeking with my stretched hands.
ねぇ迎えに来て 愛しい人達(ママ パパ) nee mukae ni kite mama papa Won't you come for me, my beloved mama and papa?

鳥籠の中で見る甘い甘い夢は torikago no naka de miru amai amai yume wa The sweet sweet dreams you saw inside your bird cage,
幾千の羽根に全てを隠して煌いた ikusen no hane ni subete o kakushite kirameita concealing everything in countless feathers, sparkled.
幼いままの心で扉を開いたなら osanai mama no kokoro de tobira o hiraita nara With a child-like heart, if you manage to open the door,
そこにあるのは残酷な soko ni aru no wa zankoku na then what awaits you there is a cruel...

君の誕生日 kimi no tanjoubi ...birthday. Let's celebrate
お祝いをしようか oiwai o shiyou ka your birthday, shall we?
「祝福の口付け(キス)を」 「再開の抱擁(ハグ)を」 "shukufuku no kisu o" "saikai no hagu o" "Here's a celebratory kiss." "A hug for our reunion."
新しい君へ贈る atarashii kimi e okuru We give them as our present to the brand-new you.

僕達と同じに傷を負えば bokutachi to onaji ni kizu o oeba If you were to carry the same wound as we did,
僕達と同じに扉を開けば bokutachi to onaji ni tobira o hirakeba and if you were to open the same door as we did,
愛してあげるよ aishite ageru yo then we will love you.

ナイフはその手の中に naifu wa sono te no naka ni There's a knife in your hand.
(ナイフはこの手の中に) (naifu wa kono te no naka ni) (There's a knife in my hand.)

English translation by animeyay

External Links

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.