! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (sexual themes); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"(another) energy drink" | |||
Original Upload Date | |||
August 24, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, MAIKA and Macne Nana | |||
Producer(s) | |||
HorizonsP (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
6,800+ (YT), 1,000+ (SC), 200+ (NN) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast / Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese/Spanish | Romaji | Official English |
Why don't you shut up? | ||
It would be nice | ||
to hear the sound of the worries | ||
beyond your eyes | ||
It ain't a matter of affinity | ||
Don't ask if I'm making a gimmick | ||
-if I did, you won't get it | ||
Baby, 自由にしてくれ | Baby, jiyuu ni shite kure | Baby, do it freely |
終わりまで | owari made | Until the end |
フザケルナ, hot bodyください | fuzakeruna, hot body kudasai | F#ck off, hot body, please |
頑張る- | ganbaru - | Work hard - |
Controlを失いましょう | Control o ushinai mashou | Let's lose control |
Don't be afraid now | ||
パブリック愛 | paburikku ai | Public love? |
面白いかもしれない | omoshiroi kamo shirenai | It might be fun |
喜びを与えるいたずらな天使 | yorokobi o ataeru itazurana tenshi | A naughty angel ready to serve |
I don't care what happens after | ||
once we're done. | ||
Do better- | ||
吸うのが大好き, | suu no ga daisuki, | Wanna suck |
この新しいキャンディー | kono atarashii kyandii | This new candy |
I can get wilder when bae is gone | ||
to make this feeling real | ||
Make me beg for | ||
an energy drink | ||
(don't you see that we're another cliché?) | ||
I'm a canvas | ||
-and boy, you've got that ink | ||
(and tonight you dare todo act so risqué) | ||
私の時は金です | watashi no toki wa kin desu | My time means gold |
(don't you see that we're another cliché?) | ||
しかし、そのtoolは価値がある | shikashi, sono tool wa kachigaaru | But, the tool's worthwhile |
Once we're done, close the door | ||
-I'll be OK | ||
I've tried to throw the coin | ||
to choose again | ||
But when it comes to the big deal | ||
it's useless. | ||
I can't find out the key, | ||
the piece of mind | ||
We need no handcuffs between us | ||
unless dem meant to get fun | ||
What the hell? | ||
Please, not again. | ||
The light surround us | ||
and I don't even care | ||
He getting fun with this triangle | ||
Quiero acabar cuando salga el sol | I want to finish when the sun rises | |
I want you as you want me: | ||
wild and free | ||
No hay nada más que hablar | Nothing left to say | |
Sabes que a mí me vale cualquier lugar | Every place works fine for me | |
No tengo la intención | I have no intention | |
de que me des un anillo si no es vibrador | Of receiving a ring if it ain't vibratin' | |
Baby, 自由にしてくれ | Baby, jiyuu ni shite kure | Baby, do it freely |
終わりまで | owari made | Until the end |
フザケルナ, hot bodyください | fuzakeruna, hot body kudasai | F#ck off, hot body, please |
頑張る- | ganbaru - | Work hard - |
Controlを失いましょう | Control o ushinai mashou | Let's lose control |
Don't be afraid now | ||
パブリック愛 | paburikku ai | Public love? |
面白いかもしれない | omoshiroi kamo shirenai | It might be fun |
Why don't you shut up? | ||
It would be nice | ||
to hear the sound of the worries | ||
beyond your eyes | ||
It ain't a matter of affinity | ||
Don't ask if I'm making a gimmick | ||
-if I did, you won't get it | ||
Make me beg for | ||
an energy drink | ||
(don't you see that we're another cliché?) | ||
I'm a canvas | ||
-and boy, you've got that ink | ||
(and tonight you dare todo act so risqué) | ||
私の時は金です | watashi no toki wa kin desu | My time means gold |
(don't you see that we're another cliché?) | ||
しかし、そのtoolは価値がある | shikashi, sono tool wa kachigaaru | But, the tool's worthwhile |
Once we're done, close the door | ||
-I'll be OK |