Song title | |||
"</前だけを見て走れ>" Romaji: </Mae Dake o Mite Hashire> English: </Only Look in Front, and Run> | |||
Original Upload Date | |||
November 14, 2015 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
tilt (music, lyrics) Tabuchi Hisako (guitar) | |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
Track 3 on Hope Sound |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
「立ち止まらずに進め」 | “tachidomarazu ni susume” | “Just move forward; don’t stop”— |
なんてできないけど | nante dekinai kedo | that’s not something I can do, |
なんていうかさ | nante iu ka sa | but it’s like, you know. |
君がこの歌を | kimi ga kono uta o | Because you are there |
聴いてくれて | kiite kurete | to listen to this song… |
「前だけを見て走れ」 | “mae dake o mite hashire” | “Only look in front, and run”— |
なんてできないから | nante dekinai kara | that’s not something I can do, |
この歌聴いて | kono uta kiite | but if listening to this song |
君が幸せなら | kimi ga shiawase nara | can make you happy, |
それでいいかな バイバイ | sore de ii kana baibai | then I guess that’s all I need. Bye-bye. |
テンションが | tenshon ga | On days like this, |
上がらないこんな日は | agaranai konna hi wa | when I just can’t get my spirit up, |
目に見えること全部きっと | me ni mieru koto zenbu kitto | I feel like I don’t care |
どうでもいいことだね | dō demo ii koto da ne | about any of the things around me. |
考えること | kangaeru koto | I’ll just stop thinking |
止めて楽しんで | yamete tanoshinde | and enjoy myself. |
難しいことなんてさ | muzukashii koto nante sa | See, the thing is, |
実は | jitsu wa | no matter how much you worry about difficult matters, |
悩むだけムダなんだ | nayamu dake muda nanda | it all amounts to nothing in the end. |
だって | datte | Because, |
どうでもいいことだよ | dō demo ii koto da yo | they’re things that just don’t matter. |
死ぬわけじゃないしさ | shinu wake janai shi sa | It’s not like you’re gonna die. |
全部オッケー☆ | zenbu okkē ☆ | So everything’s a-ok ☆ |
わすれもの | wasuremono | I don’t want to look |
探したくないのに | sagashitakunai noni | for the things I lost. |
困ったまたこれだ | komatta mata kore da | Ah, jeez, this again. |
君が脳裏に浮かぶよ | kimi ga nōri ni ukabu yo | You’re appearing in my mind. |
あと少し奥深くにしまって | ato sukoshi oku fukaku ni shimatte | Let me push you back a little further |
鍵をかけてしまおう | kagi o kakete shimaō | and lock up that drawer of my memory. |
「これは自分への | “kore wa jibun e no | “I’m not trying |
ウソじゃない」 | uso janai” | to lie to myself.” |
「立ち止まらずに進め」 | “tachidomarazu ni susume” | “Just move forward; don’t stop”— |
なんてできないけど | nante dekinai kedo | that’s not something I can do, |
なんていうかさ | nante iu ka sa | but it’s like, you know. |
君がこの歌を | kimi ga kono uta o | Because you are there |
聴いてくれて | kiite kurete | to listen to this song… |
「前だけを見て走れ」 | “mae dake o mite hashire” | “Only look in front, and run”— |
なんてできないから | nante dekinai kara | that’s not something I can do, |
この歌聴いて | kono uta kiite | but if listening to this song |
君が幸せなら | kimi ga shiawase nara | can make you happy, |
それでいいかな バイバイ | sore de ii kana baibai | then I guess that’s all I need. Bye-bye. |
絶対じゃなく | zettai janaku | Things aren’t absolute. |
多分さ全部 | tabun sa zenbu | They’re all maybe’s. |
どこにもいない君は | dokonimo inai kimi wa | You’re nowhere to be found; |
きっと幻 | kitto maboroshi | this must be an illusion. |
だってそうでしょ? | datte sō desho? | I mean, isn’t that right? |
何度手を伸ばしても | nando te o nobashitemo | ‘Cause even when I try and try to touch you, |
届かない | todokanai | there’s only thin air. |
自分で解決 | jibun de kaiketsu | If it’s something |
できないことは | dekinai koto wa | I can’t resolve by myself, |
悩むだけムダなんだ | nayamu dake muda nanda | then it’s useless to worry about it. |
だってどうでも | datte dō demo | I mean, they’re things |
いいことだよ | ii koto da yo | that just don’t matter. |
やってらんないけど | yatterannai kedo | I can’t bring myself to do them, |
全部オッケー☆ | zenbu okkē ☆ | but everything’s a-ok ☆ |
約束をすることで | yakusoku o suru koto de | If I can see what’s in front of me |
前を見れるならきっと | mae o mireru nara kitto | just by making a promise, |
約束なんてもういらない | yakusoku nante mō iranai | then I’m sure I don’t need any such promise. |
さぁ捨てよう | sā suteyō | All right, let me just throw away |
大好きだった気持ち | daisuki datta kimochi | this love I had for you |
鍵をかけてしまおう | kagi o kakete shimaō | and lock up that drawer of my memory. |
「これは自分への | “kore wa jibun e no | “I’m not trying |
ウソじゃない」 | uso janai” | to lie to myself.” |
いちにのさんでわすれる | ichi ni no san de wasureru | I can’t possibly forget |
なんてできないから | nante dekinai kara | just by counting to three. |
なんていうかさ | nante iu ka sa | It’s like, you know. |
君に電子音が | kimi ni denshion ga | These digital sounds |
届いてくれて | todoite kurete | will manage to get to you. |
何もかもをウソにする | nanimokamo o uso ni suru | I can’t possibly turn everything |
なんてできないから | nante dekinai kara | into a lie. |
この歌聴いてキミが | kono uta kiite kimi ga | If listening to this song could make you happy, |
幸せならそれでいいかな | shiawase nara sore de ii kana | then I guess that’s all I need. |
バイバイ | baibai | Bye-bye. |
声が聞こえた気がして | koe ga kikoeta ki ga shite | I had the feeling I heard your voice, |
振り向いたけど | furimuita kedo | so I turned around, |
誰もいなかった | daremo inakatta | but there was no one there. |
そしてそこで気付く | soshite soko de kizuku | That’s when I finally realized |
最高の眺め | saikō no nagame | what a great view there is in front of me. |
何もかもをウソにする | nanimokamo o uso ni suru | I can’t possibly turn everything |
なんてできないから | nante dekinai kara | into a lie. |
この歌聴いてキミが | kono uta kiite kimi ga | If listening to this song could make you happy, |
幸せならそれでいいかな | shiawase nara sore de ii kana | then I guess that’s all I need. |
バイバイ | baibai | Bye-bye. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links
- YouTube - Album crossfade
- Niconico - Album crossfade
- iTunes - Album purchase
- Amazon (US) - Album purchase (CD)
- Amazon (US) - Album purchase (Digital)
- Amazon (JP) - Album purchase (CD)
- Amazon (JP) - Album purchase (Digital)
- Toranoana - Album purchase
Unofficial
- Hazuki no Yume - Lyrics source
- VocaDB