FANDOM


*Goodbye, World End.
Song title
"*サヨナラ、ワールドエンド。"
Romaji: *Sayonara, World End.
English: *Goodbye, World End.
Original Upload Date
Mar.3.2010 (Album Release Date)
Singer
Hatsune Miku vivid-β and Hatsune Miku very small-β
Producer(s)
Sasakure.UK (music, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


LyricsEdit

Japanese Romaji English
世界の果ての果て 君はゆらりゆらりとさ sekai no hate no hate kimi wa yurari yurari to sa In the far faraway corner of the world, you are swaying back and forth.
手紙を集めているの? 唄を見ているの? tegami wo atsumeteiru no? uta wo miteiru no? Are you collecting letters? Are you reading songs?
七色の羽根を撫で 笑って居るかの様だ nanairo no hane wo nade waratteiru ka no you da Caressing your seven-colored wings, you seem happy and content.
それを見た僕もまたそう 静かに笑った sore wo mita boku mo mata sou shizuka ni waratta Upon seeing that, I, too, smiled quietly.

こんな日が続きます様に 確かに 確かに祈ってた konna hi ga tsudzukimasu you ni tashika ni tashika ni inotteta Surely, surely, I had prayed for days like this to continue.
答は見つからないまま ネガイは現実(いま)の音で千切れた kotae wa mitsukaranai mama negai wa ima no oto de togireta With the answer still not found, my wish broke into pieces at the sound of reality.

グッバイ 空のララバイ gubbai sora no rarabai Goodbye, lullaby of the sky.
グッバイ 鳥のささやき gubbai tori no sasayaki Goodbye, whispering of the birds.
グッバイ 時のきらめき gubbai toki no kirameki Goodbye, the glittering of time.
グッバイ 君とメモリ gubbai kimi to memori Goodbye, to you and to the memories.


—そんな夢、見られたら善いな
—sonna yume, miraretara ii na
—Wouldn't it be nice if I had that kind of dream?



黒い涙がしたり僕の肩 叩きつける kuroi namida ga shitari boku no kata tatakitsukeru My flowing black teardrops pound on my shoulders.
腕はもう動かないな 耳も崩れたか ude wa mou ugokanai na mimi mo kuzureta ka My arms no longer move, and have my ears also crumbled?
君と歩いた道は 今日も酷く薄暗い kimi to aruita michi wa kyou mo hidoku usukurai The road I walked with you seems especially gloomy today.
明日は晴れます様にと 祈る気すらしない asu wa haremasu you ni to inoru ki sura shinai The road I walked with you seems especially gloomy today.

こちら生きとし生けぬもの ここはあまりに寒いけど kochira iki to shi ikenu mono koko wa amari ni samui kedo Here I'm trying to live but failing. This place is too cold.
誰が悪かった訳じゃない 崩れた足場が悪すぎた dareka warukatta wake ja nai kuzureta ashiba ga warusugita It's not that it's any person's fault. I totally blame my collapsed foothold.

グッバイ 空は落ちて gubbai sora wa ochite Goodbye. The sky is caving in.
グッバイ 鳥は消えて gubbai tori wa kiete Goodbye. The birds are disappearing.
グッバイ 時計は止まる gubbai tokei wa tomaru Goodbye. The watches are stopping.
グッバイ 君のメモリ gubbai kimi no memori Goodbye, to my memories of you.


—もう一度、君に出会えたら
—mou ichido, kimi ni deaetara
—If only I could meet you once more.



グッバイ 植木鉢の芽 gubbai uekibachi no me Goodbye, the sprout in the flowerpot.
グッバイ ぽたりと滴 gubbai potari to shizuku Goodbye, my tears dripping drop by drop.

グッバイ 世界を越えて gubbai sekai wo koete Goodbye, surpassing the world.
グッバイ 時間を越えて gubbai jikan wo koete Goodbye, surpassing time.
グッバイ 次元を越えて gubbai jigen wo koete Goodbye, surpassing dimensions.
グッバイ 起源を越えて gubbai kigen wo koete Goodbye, surpassing the origin.


『あいたかったの きみに オハヨーハヨー』
"aitakatta no kimi ni ohayo hayo"
"I missed you. I wanted to say 'GOOD MORNING! MORNING!' to you."

English Translation by animeyay

External linksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.