Song title | |||
"(実は半額以下だったなんて、言えない…)" Romaji: (Jitsu wa Hangaku Ika Datta Nante, Ienai...) English: (I can't tell you that it was actually more than 50% off...) | |||
Original Upload Date | |||
March 7, 2011 | |||
Singer | |||
VY1 and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Hobonichi-P (music, lyrics) ネコばか (illustration) | |||
Views | |||
28,000+ (NN), 700+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted) | |||
Description
|
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
このレストラン高かったでしょ? | kono resutoran takakatta desho? | This restaurant is quite expensive, isn't it? |
雑誌やテレビで見たことあるよ | zasshi ya terebi de mita koto aru yo | I've seen it before in magazines and on TV |
芸能人とかが食べに来るって | geinoujin toka ga tabe ni kuru tte | They said famous people often come here to dine |
あなたのこと見直したわ | anata no koto minaoshita wa | I guess I'll have to give you more credit |
嬉しかったよ 私のために | ureshikatta yo watashi no tame ni | I'm really happy thank you |
奮発してくれてありがとう | funpatsu shite kurete arigatou | For spending so much for me |
実は半額以下だったなんて、言えない… | jitsu wa hangaku ika datta nante, ienai... | I can't tell you that it was actually more than 50% off... |
食中毒を出して 常連がいなくなったなんて | shokuchuudoku o dashite jouren ga inaku natta nante | Several cases of food poisoning occurred and all the regular customers are gone |
だから半額以下だったなんて、言えない… | dakara hangaku ika datta nante, ienai... | That's why it was more than 50% off, but I can't tell you... |
黙ってるけど少しだけ後ろめたい | damatteru kedo sukoshi dake ushirometai | I'm not saying anything, but I feel just a little guilty |
ここの旅館高かったでしょ? | koko no ryokan takakatta desho? | This inn is quite expensive, isn't it? |
とても有名な老舗だし | totemo yuumei na shinise dashi | It's extremely famous, and it's been around for a long time |
温泉番組で見たことあるよ | onsen bangumi de mita koto aru yo | I've seen it on a TV program about hot springs, too |
あなたのこと見直したわ | anata no koto minaoshita wa | I guess I'll have to give you more credit |
温泉好きの私のために | onsen suki no watashi no tame ni | As I love hot springs, thank you |
奮発してくれてありがとう | funpatsu shite kurete arigatou | For spending so much for me |
実は半額以下だったなんて、言えない… | jitsu wa hangaku ika datta nante, ienai... | I can't tell you that it was actually more than 50% off... |
入浴剤使って偽装してたのがバレたなんて | nyuuyokuzai tsukatte gisou shiteta no ga bareta nante | It was found out that they were a scam, using bathwater additive |
だから半額以下だったなんて、言えない… | dakara hangaku ika datta nante, ienai... | That's why it was more than 50% off, but I can't tell you... |
黙ってるけど少しだけ後ろめたい | damatteru kedo sukoshi dake ushirometai | I'm not saying anything, but I feel just a little guilty |
ここのマンション高かったでしょ? | koko no manshon takakatta desho? | This apartment is quite expensive, isn't it? |
人気がある沿線だし | ninki ga aru ensen dashi | It's close to popular train stations |
セレブとかも住んでるらしいし | serebu to kamo sunderu rashiishi | And I've heard that celebrities live here, too |
あなたのこと見直したわ | anata no koto minaoshita wa | I guess I'll have to give you more credit |
私たちのこと真剣に | watashitachi no koto shinken ni | Thank you for earnestly |
考えていてくれてありがとう | kangaeteite kurete arigatou | Thinking about us |
実は半額以下だったなんて、言えない… | jitsu wa hangaku ika datta nante, ienai... | I can't tell you that it was actually more than 50% off... |
前の住人が他殺体で見つかったなんて | mae no juunin ga tasatsu tai de mitsukatta nante | The previous owner was found murdered |
だから半額以下だったなんて、言えない… | dakara hangaku ika datta nante, ienai... | That's why it was more than 50% off, but I can't tell you... |
黙ってるけど少しだけ後ろめたい | damatteru kedo sukoshi dake ushirometai | I'm not saying anything, but I feel just a little guilty |
実はダンナがいることなんて、言えない… | jitsu wa danna ga iru koto nante, ienai... | I can't tell you that I'm actually married... |
別居していて 実家に子供預けてるなんて | bekkyo shiteite jikka ni kodomo azuketeru nante | I'm living separately from my husband and I have my parents take care of my kids |
だからダンナがいることなんて、言えない… | dakara danna ga iru koto nante, ienai... | That's why I can't tell you that I'm already married... |
黙ってるけど相当に後ろめたい | damatteru kedo soutou ni ushirometai | I'm not saying anything, but I feel quite guilty |
English translation by Hazuki no Yume
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Anime Lyrics - Lyrics Source
- VocaDB