Song title | |||
"#誰かこの痛みに名前をつけてください" Romaji: #Dareka Kono Itami ni Namae o Tsukete Kudasai English: #Someone Please Come up with a Name for This Pain | |||
Original Upload Date | |||
May.14.2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and GUMI | |||
Producer(s) | |||
CosMo (music, lyrics) | |||
Views | |||
38,000+ (NN), 22,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
真夜中飛び起きた | mayonaka tobiokita | I suddenly woke up in the middle of the night |
激痛 | gekitsuu | With a searing pain. |
正体不明さに壁を殴った | shoutai fumeisa ni kabe o nagutta | This totally unidentifiable agony made me want to punch the wall. |
#孤独 #挫折 | #kodoku #zasetsu | #Loneliness #Failure |
#不安 #いじめ | #fuan #ijime | #Anxiety #Bully |
#失恋 | #shitsuren | #Heartbreak |
どのタグ見ても絶妙にズレてた | dono tagu mitemo zetsumyou ni zureteta | All of those hashtags are spectacularly off the mark. |
いや違うそんな簡単に | iya chigau sonna kantan ni | No, see, you can’t come up |
名前なんてつけられやしないんだ | namae nante tsukerare ya shinain da | With a name for it so easily, |
だからドヤ顔で僕の | dakara doyagao de boku no | So don’t talk about this |
“ビョーキ”について語らないでくれ | “byouki” ni tsukite kataranai de kure | “Illness” as if you know it so well, pls. |
ボタン1つで | botan hitotsu de | People keep on |
「それは悲しいね」と | “sore wa kanashii ne” to | Deluding themselves into thinking |
分かった素振りで | wakatta soburi de | That they’re being so empathetic |
ごまかされ続けて―― | gomakasare tsuzukete―― | With a simple: “Wow, that’s sad”— |
――ナイフ向け合う | ――naifu mukeau | —and then we all point our knives |
バッドエンド | baddo endo | At each other, and voila, bad end. |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
名前すら知らない | namae sura shiranai | I’m going insane from this newly discovered “illness” |
新発見の“ビョーキ”に狂う | shinhakken no “byouki” ni kuruu | That I don’t even know the name for. |
理解 理解 | rikai rikai | Understanding? Understanding? |
理解なんていらない | rikai nante iranai | I need no understanding. |
今必要なのは #カンフル剤 だ | ima hitsuyou nano wa #kanfuru da | Right now, all I want is some #pain relievers! |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
熱病のうわ言 | netsubyou no uwagoto | Blabbering in my feverish delirium. |
「キチガイだ!!」と糾弾(といただ)される | “kichigai da!” to toitadasareru | And then people attack me with: “Dude you’re crazy!” |
熱い 熱い | atsui atsui | It’s hot, so hot. |
焼き切れた執着(フェティシズム) | yakikireta fetishizumu | Like a burntout fetishism. |
「治ス術ハ無イノデスカ?」 | “naosu sube wa nai no desu ka?” | “Is there no cure for it?” |
日常を侵食する鈍痛 | nichijou o shinshoku suru dontsuu | It’s a dull pain that’s eating away at my life, day by day. |
嘘をつくたびにチクリと痛む | uso o tsuku tabi ni chikuri to itamu | With each lie I tell, there’d be a prickle in my chest. |
#仲間 #リア友 | #nakama #riatomo | #Besties #Friends irl |
#クラスタ #フォロワー | #kurasuta #forowaa | #Cliques #Followers |
原因(こたえ)教えてはくれなかった | kotae oshiete wa kure nakatta | No one would tell me the cause of this. |
誰でも読める人生の | daredemo yomeru jinsei no | I don’t want the kind of |
最低限のマニュアルじゃなくて | saiteigen no manyuaru ja nakute | Minimal life manual that anyone can read; |
僕の僕による僕のための | boku no boku ni yoru boku no tame no | I’m looking for my personal |
個人的な正解求む | kojinteki na seikai motomu | Right answer, by me and for me. |
君と僕とを | kimi to boku to o | Even though the wall of flesh |
隔つ肉の壁は | hedatsu niku no kabe wa | Separating us |
鼓動すら聞ける | kodou sura kikeru | Is so thin that one can even hear |
薄い仕切りなのに―― | usui shikiri na noni―― | The sound of our heartbeat— |
――刺し違える痴情 | ――sashichigaeru chijou | ――all we end up doing is |
のもつれ | no motsure | Stabbing each other in jealous rages. |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
名前すら知らない | namae sura shiranai | I’m going insane from this newly discovered “illness” |
新発見の“ビョーキ”に狂う | shinhakken no “byouki” ni kuruu | That I don’t even know the name for. |
不味い 不味い | mazui mazui | It tastes so bad, |
不味くて吐き出した | mazukute hakidashita | So bad, so so bad, as if I’ve thrown up |
病人食のような共感 | byouninshoku no you na kyoukan | The kind of food for the invalid. |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
妄想癖の戯言 | mousouheki no tawagoto | Just some nonsense from a deluded fool. |
「どうでもいいじゃん!!」と流される | “dou demo ii jan!” to nagasareru | “Who cares!!!”, we allow ourselves to be swept along, |
君も 僕も | kimi mo boku mo | And in the end, |
他人の痛みには | tanin no itami ni wa | We’re all incredibly insensitive |
ひどく鈍感で盲目 | hidoku donkan de moumoku | And blind to others’ pain. |
#誰かこの痛みに | #dareka kono itami ni | #Someone please come up |
名前をつけてください | namae o tsukete kudasai | With a name for this pain |
誰もこの痛みを | daremo kono itami o | There’s no one who could |
分かり得てはくれないから | wakari ete wa kurenai kara | Understand this pain for me. |
#誰かこの痛みに | #dareka kono itami ni | #Someone please come up |
名前をつけてください | namae o tsukete kudasai | With a name for this pain |
分かってほしいのに | wakatte hoshii noni | I wish someone would understand, |
突き放してしまう | tsukihanashite shimau | But then I’d push them all away |
――弱虫だから | ――yowamushi dakara | —for I’m such a coward. |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
名前すら知らない | namae sura shiranai | I’m going insane from this newly discovered “illness” |
新発見の“ビョーキ”に狂う | shinhakken no “byouki” ni kuruu | That I don’t even know the name for. |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
名前すら知らない | namae sura shiranai | I’m going insane from this newly discovered “illness” |
新発見の“ビョーキ”に狂う | shinhakken no “byouki” ni kuruu | That I don’t even know the name for. |
理解 理解 | rikai rikai | Understanding? Understanding? |
理解がもっと欲しくて | rikai ga motto hoshikute | I wish for more understanding, |
#カンフル剤 が足りないじゃないか!!!! | #kanfuru ga tarinai ja nai ka!!! | But there aren’t enough #pain relievers!!! |
痛い 痛い | itai itai | It hurts, so much. |
名前すら知らない | namae sura shiranai | I’m going insane from this newly discovered “illness” |
新発見の“ビョーキ”に狂う | shinhakken no “byouki” ni kuruu | That I don’t even know the name for. |
終われ!!! 終われ!!!! | oware!!! oware!!! | Make it end!!! Make it end!!! |
雑踏と僕しか | zattou to boku shika | End this world of solitude, |
存在しない孤独な世界 | sonzai shinai kodoku na sekai | Where it’s only me against this faceless crowd. |
「抜ケ出ス術ハ無イノデスカ?」 | “nukedasu sube wa nai no desu ka? | “Is there no way for me to get out of here?” |
English Translation by Hazuki no Yume
External Links
- Hazuki no Yume - Lyrics Source
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Pixiv - Official Illustration