! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Song title | |||
"태초의 노래, 노래의 종말" Romaja: Taechoui Norae, Norae-ui Jongmal English: Song of Beginning, End of Songs | |||
Original Upload Date | |||
June 5, 2013 | |||
Singer | |||
SeeU IA (soprano) | |||
Producer(s) | |||
Sangnoksu (music, lyrics) Harafha (illustration) | |||
Views | |||
87,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Korean | Romaja | English |
I. Ataraxia | ||
한 줄기 빛이 무대를 떠받치고 | han julgi bichi mudaereul tteobatchigo | A single shaft of light holds up the stage |
무대는 파리한 노래를 시작하리 | mudaeneun parihan noraereul sijakhari | And the stage starts a pale song |
밑으로 차가이 떨어진 선율을 맞고 | miteuro chagai tteoreojin seonyureul matgo | With the tapping of the cold tunes falling down |
고이 감은 눈을 뜨다 | goi gameun nuneul tteuda | I opened my eyes |
추위도 슬픔도 지쳐오지 못하는 곳에서 | chuwido seulpeumdo jichyeooji mothaneun goseseo | In a place where cold nor sorrow can’t reach |
침묵을 기워입고 어둠에 꽁꽁 묶어 | chimmugeul giwoipgo eodume kkongkkong mukkeo | Clothed in silence and wrapped in darkness |
수많은 무대의 탄생과 임종을 올려보다 | sumanheun mudae-ui tansaenggwa imjongeul ollyeoboda | I looked up at the birth and death of countless stages |
맹렬한 갈채는 다한 무대의 시체를 | maengryeolhan galchaeneun dahan mudae-ui sichereul | The raging applause takes the carcass of a finished stage |
갈기갈기 찢어 먹어치우고 | galgigalgi jjijeo meogeochiugo | Rips it apart and devours it |
타는 목마름에 떨어진 조각에 묻다 | taneun mongmareume tteoreojin jogage mutda | And in burning thirst asks a fallen piece |
‘왜 이곳에 떨어졌나?’ | ‘wae igose tteoreojyeonna?’ | ‘Why have you fallen here?’ |
“노래를 다했기 때문에” | “noraereul dahaetgi ttaemune” | “For I’ve finished the song” |
‘왜 노래를 다했는가?’ | ‘wae noraereul dahaenneunga?’ | ‘Why did you finish the song?’ |
“다함이 아름답기 때문에” | “dahami areumdapgi ttaemune” | “For to finish is beautiful” |
‘왜 아름다워야 하는가?’ | ‘wae areumdawoya haneunga?’ | ‘Why does it need to be beautiful?’ |
“저 멀리 오르기 때문에” | “jeo meolri oreugi ttaemune” | “So I could rise up high” |
‘왜 이곳에 떨어졌나?’ | ‘wae igose tteoreojyeonna?’ | ‘Why have you fallen here?’ |
“……한 노래기 때문에” | “……han noraegi ttaemune” | “……Because it was a song” |
다시 잉크에 찌든 검은 음악들이 | dasi inkeue jjideun geomeun eumakdeuri | Again black music drenched in ink |
빛나기 위해 힘껏 불타고 불타다가 | binnagi wihae himkkeot bultago bultadaga | Burns with all its strength to shine, it burns |
끝내 불살라지다 | kkeunnae bulsallajida | And in the end is burnt |
무대는 파리한 시작을 고하고 | mudaeneun parihan sijageul gohago | The stage announces its pale start |
달음치며 비내리는 선율들은 | dareumchimyeo binaerineun seonyuldeureun | And the tunes running and raining down |
광중과 주자와 악기를 일으킨다 | gwangjunggwa jujawa akgireul ireukinda | Awakens the grave and the runner and the instruments |
우리를 증명하는 방법은 떨림 뿐이요 | urireul jeungmyeonghaneun bangbeobeun tteollim ppuniyo | The only way to prove our existence is to tremble |
아프도록 떨리기에 우리는 | apeudorok tteolligie urineun | And because we are trembling to the point of pain we are |
거룩하고 거룩한 씨앗이요 | georukhago georukhan ssiasiyo | Holy and sacred seeds |
깊이 억눌린 빛줄기요 | gipi eongnullin bitjulgiyo | Shafts of light pushed down deep |
거짓을 단죄할 칼날이요 | geojiseul danjoehal kalnariyo | Swords that will punish the false |
완성의 길이니 이 아래 | wanseongui girini i arae | And the road to finish, so under us |
믿으라 / 복종하라 / 깨어나라 / 싸워라 / 벌을 받으라 | mideura / bokjonghara / kkaeeonara / ssawora / beoreul badeura | Believe / Obey / Awake / Fight / Be punished |
시체가 없으면 - 전쟁도 없고 | sichega eopseumyeon - jeonjaengdo eoptgo | If there are no corpses - there are no wars |
전쟁이 없으면 - 승리도 없다 | jeonjaeng-i eopseumyeon - seungrido eoptda | If there are no wars - there are no victories |
음악이란 결국 끝나가는 것 | eumagiran gyeolguk kkeunnaganeun geot | Music, in the end, is finished |
우린 다만 무대에 매달려 연명할 뿐 | urin daman mudaee maedallyeo yeonmyeonghal ppun | We but cling to the stage and live on |
모든 음악이 빛을 내뿜을 때 | modeun eumagi bicheul naeppumeul ttae | When all the music shines out its light |
돌연 그것은 소음이 되며 | doryeon geugeoseun so-eumi doemyeo | Suddenly it becomes noise |
소음의 땅에서 나는- | so-eumui ttangeseo naneuneun- | And in the land of noise I- |
영겁 동안 녹슨 사슬이 떨린다 | yeonggeop dongan nokseun saseuri tteollinda | The chains rusted throughout eternity shakes |
신에게 조차 버림받은 몸으로 | sinege jocha beorimbadeun momeuro | With a body forsaken even by god |
끝없이 올려보던 땅을 쏘아보다 | kkeudeopsi ollyeobodeon ttangeul ssoaboda | I glare at the land that I have looked up endlessly |
하늘 아래 가장 끔찍한 노래를 | haneul arae gajang kkeumjjikhan noraereul | And unleashed the most horrible song under the sky |
가장 끔찍한 세상에 날리다 | gajang kkeumjjikhan sesange nallida | To the most horrible world |
해방을 맞으라 사슬아 | haebangeul majeura saseura | Meet your freedom, chain |
내가 내 땅에 갈 수 있도록 | naega nae ttange gal su itdorok | So that I may go to my land |
침묵했던 시대가 부르리라 | chimmukhaetdeon sidaega bureurira | The era that held its silence shall sing |
태초의 노래, 모든 노래의- | taechoui norae, modeun norae-ui- | The song of beginning, all song’s- |
종말을! | jongmareul! | End! |
추락하는 하늘 아래엔 | churakhaneun haneul araeen | Beneath the plunging sky |
단 하나의 구원만이 휩쓰리니 오라 | dan hanaui guwonmani hwipsseurini ora | Only one salvation shall rampage so come |
끝이여! | kkeuchiyeo! | End! |
한 줄기 빛이 무대를 떠받치고 | han julgi bichi mudaereul tteobatchigo | A single shaft of light holds up the stage |
무대는 파리한 노래를 시작하리 | mudaeneun parihan noraereul sijakhari | And the stage starts a pale song |
밑으로 차가이 떨어진 선율을 맞고 | miteuro chagai tteoreojin seonyureul matgo | With the tapping of the cold tunes falling down |
고이 감은 눈을 뜨다 | goi gameun nuneul tteuda | I opened my eyes |
II. ∞ DOMINUS
해진 심장을 품고 바다 위에 서리라 | haejin simjangeul pumgo bada wie seorira | I’ll stand over the see with worn heart in my bosom |
심장이 바다를 삼켜 이 밤을 부르리라 | simjangi badareul samkyeo i bameul bureurira | The heart shall swallow the sea to call the night |
바닷내 흘리는 밤이 심장을 안으리라 | badannae heullineun bami simjangeul aneurira | The night reeking of the sea will embrace the heart |
바다가 심장 속에 핏줄기가 되리라 | badaga simjang soge pitjulgiga doerira | And the sea shall become vein within the heart |
밤, 밤이 바다 위에 드리우리라 | bam, bami bada wie deuriurira | Night, night shall cast itself over the sea |
한평생 멈춰온 심장이 익사하여 | hanpyeongsaeng meomchwoon simjangi iksahayeo | The heart held still for a lifetime shall drown |
재앙의 밤으로서 부활하리라 | jaeangui bameuroseo buhwalharira | And revive as the night of disasters |
세계를 살해하는 소리에 | segyereul salhaehaneun sorie | At the sound of the world’s murder |
해는 감춘 불꽃을 드러내고 | haeneun gamchun bulkkocheul deureonaego | Sun reveals its hidden fire |
승리 속에 묻힌 송장이 | seungri soge muchin songjangi | And the corpse buried beneath victory |
피를 토하는 포효를 하리라 | pireul tohaneun pohyoreul harira | Shall issue out a bloody roar |
정의의 전쟁을 말하는 자들은 | jeonguiui jeonjaengeul malhaneun jadeureun | Those who speak of a war of justice |
다시는 그 이름을 담지 못하리라 | dasineun geu ireumeul damji motharira | Shall never utter its name again |
밤도 낮도 빛나지 못한다 | bamdo natdo binnaji mothanda | Neither night nor day shines |
빛을 뒤집어 쓴 어둠이여 | bicheul dwijibeo sseun eodumiyeo | The darkness that pulled on a skin of light |
스스로 이름을 잊어버린 이들에게 | seuseuro ireumeul ijeobeorin ideurege | Those who chose to forget their name |
다시는 이름 지어지지 않으리라 | dasineun ireum jieojiji anheurira | Shall never be named again |
지옥이 열려 너희를 불살라도 | jiogi yeollyeo neohuireul bulsallado | Even when hell opens up and burns them |
마른 눈물 하나 흘리지 않으리라 | mareun nunmul hana heulliji anheurira | They will not cry a single dry tear |
모두의 이름은 그저 침묵 속에 | moduui ireumeun geujeo chimmuk soge | All names merely in silence |
무릎 꿇은 것도 사라진 공허 속에 있나니 | mureup kkureun geotdo sarajin gongheo soge innani | In the emptiness where even the past of fallen knees is gone |
내가 이름 지은 파멸만은 영원하리라 | naega ireum jieun pamyeolmaneun yeongwonharira | Only the destruction I have named shall be eternal |
나 이전에 창조된 것 없나니 | na ijeone changjodoen geot eomnnani | There is nothing created before me |
오직 영원함이 있을 뿐 | ojik yeongwonhami isseul ppun | Only eternity exists |
나 또한 영원으로 이어지는 것이다 | na ttohan yeongwoneuro ieojineun geosida | And I also will go on for eternity |
깨어라 진노의 날이여 | kkaeeora jinnoui nariyeo | Awaken, the day of wrath |
내리붓는 바람은 그 옛날처럼 | naeribunneun barameun geu yennalcheoreom | Falling wind like the past |
을씨년스런 서산을 깎아내리며 | eulssinyeonseureon seosaneul kkakganaerimyeo | Wears away the dismal western mountain |
노을의 뒤꽁무니를 하염없이 쫓아 | no-eurui dwikkongmunireul hayeomeopsi jjocha | And endlessly following the sunset |
훠이훠이 사라져 간다 | hwoihwoi sarajyeo ganda | On and on, it is gone |
우리는 그 때마다 풍경 속에서 태어나 | urineun geu ttaemada punggyeong sogeseo taeeona | We were born every time from the landscape |
훗날 갈채 속에 파묻혀 갔다 | hunnal galchae soge pamuchyeo gatda | And later buried in applause |
갈채야 내려라 퍼부어 내려라 | galchaeya naeryeora peobueo naeryeora | Applause rain down, pour down |
모조리 씻겨가도록 | mojori ssitgyeogadorok | So all will be washed away |
우리가 노을을 헤엄칠 때 | uriga no-eureul heeomchil ttae | When we swam the sunset |
세상은 가지런한 선율을 낚아 | sesangeun gajireonhan seonyureul nakga | The world fished up an even tune |
음표와 선 속에 단단히 가두고 | eumpyowa seon soge dandanhi gadugo | Locked it up in notes and lines |
아프도록 옥죄어왔다 | apeudorok okjoeeowatda | And painfully choked it |
이미 우리 노래란 노을의 그림을 | imi uri noraeran no-eurui geurimeul | Our song merely took the sunset’s painting |
다시 베껴 그린 것일 뿐 | dasi bekkyeo geurin geosil ppun | And imitated it in our drawing |
갈채야 임종을 지켜보아라 | galchaeya imjongeul jikyeoboara | Applause look over my death |
네 손으로 날 끊어라 | ne soneuro nal kkeuneora | Break me off with your hands |
엉킨 햇살을 통째로 배껴내고 | eongkin haetsareul tongjjaero baekkyeonaego | Copy the tangled sunlight and all |
그림에 불을 지른다 | geurime bureul jireunda | And set fire to the painting |
타올라라 노을이여! | taollara no-euriyeo! | Burn, sunset! |
밤은 없다, 별도 없다 | bameun eoptda, byeoldo eoptda | No night, no stars |
났을 때부터 우리에겐 | nasseul ttaebuteo uriegen | From our birth there was |
까마득한 밝음 뿐 | kkamadeukhan balgeum ppun | Only the far reaching brightness |
먼 눈으로 헤메다 서로 부딛혀 | meon nuneuro hemeda seoro budichyeo | Wandering with sightless eyes we stumble on each other |
송장처럼 엎어질 뿐 | songjangcheoreom eopeojil ppun | And fall like corpses |
흘러나온 피는 굳어 꽃을 이루고 | heulleonaon pineun gudeo kkocheul irugo | The blood flows out and hardens into flowers |
그 누군가 꽃을 꺾어 품고 다니곤 | geu nugunga kkocheul kkeokgeo pumgo danigon | That someone took and carried in their bosom |
시든 것을 살리려 눈물을 주다가 | sideun geoseul salliryeo nunmureul judaga | While trying to bring back the wilted thing to life with tears |
새로운 꽃을 만드며 쓰러졌네 | saeroun kkocheul mandeumyeo sseureojyeonne | Making a new flower they fell |
노을에 불살라져 | no-eure bulsallajyeo | Burnt by the sunset |
풀잎 하나 없는 벌판엔 | purip hana eomneun beolpanen | No tuft of grass grows in the field |
배어나온 눈물이 들끓고 | baeeonaon nunmuri deulkkeulko | But instead is full of tears |
돌연 모든 게 멈추어섰다 | doryeon modeun ge meomchueoseotda | And suddenly everything stopped |
흘러나온 피는 굳어 꽃을 이루고 | heulleonaon pineun gudeo kkocheul irugo | The blood flows out and hardens into flowers |
그 누군가 꽃을 꺾어 품고 다니곤 | geu nugunga kkocheul kkeokgeo pumgo danigon | That someone took and carried in their bosom |
시든 것을 살리려 눈물을 주다가 | sideun geoseul salliryeo nunmureul judaga | While trying to bring back the wilted thing to life with tears |
새로운 꽃을 만드며 쓰러졌네 | saeroun kkocheul mandeumyeo sseureojyeonne | Making a new flower they fell |
악몽 속으로… | angmong sogeuro… | Into a nightmare… |
멸종이 임박한 꽃의 시체 위론 | myeoljongi imbakhan kkochui siche wiron | Above the carcass of flower near its extinction |
분노와 공포가 벌레가 끓듯 꿈틀대고 | bunnowa gongpoga beollega kkeulteut kkumteuldaego | Swarms rage and fear like bugs |
아우성치는 이들은 갓난아이처럼 | auseongchineun ideureun gannanaicheoreom | And clamoring crow like children |
절규와, 비명과, 애원과, 고함을 게워낸다 | jeolgyuwa, bimyeonggwa, aewongwa, gohameul gewonaenda | Force out their shrieks, cries, pleas, and shouts |
여기 너무도 많은 빛에 어둠을 잊어버린 곳 | yeogi neomudo manheun biche eodumeul ireobeorin got | Here, where in too much light has forgotten darkness |
이 발광하는 꿈에 안식을 내리니 | i balgwanghaneun kkume ansigeul naerini | To this maddened dream rest is granted |
꽃들은 마침내 피려는 몸부림을 멈추고 | kkotdeureun machimnae piryeoneun momburimeul meomchugo | So that flowers finally rest their struggles to bloom |
한평생 피거나 피지 못하여 다투던 자가 | hanpyeongsaeng pigeona piji mothayeo datudeon jaga | And those struggling because they bloomed or couldn’t bloom in their life |
이윽고 비로소 숨다져 가나니 | ieukgo biroso sumdajyeo ganani | Finally at last finishes their breath and go |
난장한 벌판 위 천 그릇 불길을 들이부매 | nanjanghan beolpan wi cheon geureut bulgireul deuribumae | Over the chaotic field fires from thousand bowls are poured |
모든 대양과 대지를 불태울 이름을 부르다 | modeun daeyanggwa daejireul bultaeul ireumeul bureuda | The name that will burn all the sea and land is called |
끝이여 | kkeuchiyeo | End |
하늘은 찢어져 생혈을 토하고 | haneureun jjijeojyeo saenghyeoreul tohago | Sky is torn and vomits fresh blood |
피를 흠뻑 마신 해가 울부짖다 | pireul heumppeok masin haega ulbujitda | And the sun drunk with blood shrieks |
절정에 올라 미쳐도는 폭풍 위로 | jeoljeonge olla michyeodoneun pokpung wiro | Over the storm at the height of its mad whirling |
이리저리 어지러이 춤을 추다 | irijeori eojireoi chumeul chuda | Here and there it dances dizzingly |
도시더미 위 불타는 비명소리 | dosideomi wi bultaneun bimyeongsori | Above the ruined city with burning screams |
피비린내 가득 찬 거리를 돌고돌다 | pibirinnae gadeuk chan georireul dolgodolda | And the streets full of blood it circles and circles |
닥치는 해일에 온 신화가 | dakchineun haeire on sinhwaga | Until with the oncoming tidal wave all of the myth |
시체처럼 불어터져 떠오르리 | sichecheoreom bureoteojyeo tteooreuri | Floats up bloated like a corpse |
부패한 새벽 | bupaehan saebyeok | Spoilt dawn |
바스러진 해 | baseureojin hae | Crumbled sun |
썩어 죽은 낮 | sseogeo jugeun nat | Rotten dead day |
녹 흘리는 산 | nok heullineun san | The mountain leaking rust |
토막난 신들 | tomangnan sindeul | Gods in pieces |
부릎뜬 함성 | bureuptteun hamseong | Shouts open wide |
저 무한이 팔 벌린다 | jeo muhani pal beollinda | That infinity opens its arms |
영원히 | yeongwonhi | Forever |
허무에서 무한으로! | heomueseo muhaneuro! | From emptiness to infinity! |
셀 수 없는 세월을 기다려 온 | sel su eomnneun seworeul gidaryeo on | From its wait of uncountable time |
결말이 마침내 다가온다 | gyeolmari machimnae dagaonda | The end finally approaches |
어지러이 흩어진 복선을 모두 그러안으며 | eojireoi heuteojin bokseoneul modu geureoaneumyeo | Gathering up all the forshadowings scattered in disarray |
세월은 비로소 하나가 되리라 | seworeun biroso hanaga doerira | Time shall at last become one |
꺼진다 | kkeojinda | Going out |
불이 꺼진다 | buri kkeojinda | All the fire is going out |
모두 꺼진다 | modu kkeojinda | All is going out |
폐허 위 죽은 잔해여 | pyeheo wi jugeun janhaeyeo | Dead remains over the ruins |
잊혀진 노래를 떨구나 | ichyeojin noraereul tteolguna | Drop forgotten songs |
끝없이 부스러져 가던 기억 너머 | kkeudeopsi buseureojyeo gadeon gieok neomeo | Over the endlessly breaking memories |
아득한 시작을 | adeukhan sijageul | A distant start |
밤을 가르라 | bameul gareura | Cut apart the night |
여명을 낳을 때다 | yeomyeongeul na-eul ttaeda | For it’s time to give birth to dawn |
시대는 마침내 뭉치며 마지막을 노래한다 | sidaeneun machimnae mungchimyeo majimageul noraehanda | Eras at last come together to sing of the end |
태초의 노래, 노래의 종말으로 | taechoui norae, noraeui jongmareuro | The song of beginning, end of songs |
깨어난 침묵이 지평선을 흐를 적 | kkaeeonan chimmugi jipyeongseoneul heureul jeok | When the awakened silence flows in the horizon |
수억 개의 노래가 녹아 하나로 돌아가리 | sueok gae-ui noraega noga hanaro doragari | Few hundred million songs shall melt and return to one |
뒤틀릴 일도 부딪쳐 상처날 일도 | dwiteullil ildo buditchyeo sangcheonal ildo | Possibility of discord, of clashing and hurting |
사라질 침묵 속으로 | sarajil chimmuk sogeuro | All goes into silence soon to disappear |
그곳은 세상에 없기에 빛나는 곳 | geugoseun sesange eoptgie binnaneun got | A place which shines for there is no world |
빛나려는 순간 색이 바래는 곳 | binnaryeoneun sungan saegi baraeneun got | A place which fades the moment when it’s about to shine |
빛을 찾아 수없이 갈라졌던 파편들이 눈 감는다 | bicheul chaja sueopsi gallajyeotdeon papyeondeuri nun gamneunda | Countless pieces that separated in search for light closes its eyes |
어머니의 비었던 품 속으로 | eomeoniui bieotdeon pum sogeuro | Into the empty bosom of the mother |
장대한 피날레를 위해 | jangdaehan pinallereul wihae | For the grand finale |
시작과 끝이 하나로 손을 잡고 | sijakgwa kkeuchi hanaro soneul japgo | Beginning and end hold hands as one |
시대는 마침내 뭉치며 마지막을 노래한다 | sidaeneun machimnae mungchimyeo majimageul noraehanda | Eras at last come together to sing of the end |
태초의 노래, 노래의 종말으로 | taechoui norae, noraeui jongmareuro | The song of beginning, end of songs |
언어를 넘어 | eoneoreul neomeo | Over the languages |
아득한 선율 속으로 | adeukhan seonyul sogeuro | Into distant tunes |
수많은 관이 울리며 | sumanheun gwani ullimyeo | Countless coffins ring |
홀로 세상을 그린다 | hollo sesangeul geurinda | And alone I draw the world |
나리는 비 속에서 | narineun bi sogeseo | In the falling rain |
건반을 내리친다 | geonbaneul naerichinda | I smash down on the keyboard |
무한히 승천하는 | muhanhi seungcheonhaneun | A forever ascending |
꿈을… | kkumeul… | Dream… |
…멀리 천둥소리 임종을 알릴 적 | …meolli cheondungsori imjongeul allil jeok | … When the faraway sound of thunder announces death |
바다가 온 문명을 그득히 덮고 | badaga on munmyeongeul geudeukhi deopgo | Sea covers all of civilization |
하늘은 땅과 입을 맞추려 | haneureun ttanggwa ibeul matchuryeo | And sky wanting to kiss the earth |
서서히 침몰해 간다 | seoseohi chimmolhae ganda | Slowly sinks down |
서서 홀로 노래한다 | seoseo hollo noraehanda | Standing alone I sing |
세상에 바치는 마지막 진혼곡을… | sesange bachineun majimak jinhongogeul… | The last requiem for the world… |
이것은 온 신화의 끝 | igeoseun on sinhwaui kkeut | This is the end of all myths |
노래된 적 없는 노래의 | noraedoen jeok eomnneun noraeui | Of songs never sung |
종말에 드리운 세월의 | jongmare deuriun seworui | Of time cast over the end |
한 홀로 남은 신의 노래 | han holro nameun sinui norae | A song of a god alone remaining |
황혼에 잠긴 저 우주와 흩날린 죽음과 불멸의 노래 | hwanghone jamgin jeo ujuwa heunnallin jugeumgwa bulmyeorui norae | A song of that universe sunk in twilight, scattered death and immortality |
영원하리, 영원하리 | yeongwonhari, yeongwonhari | Forever eternal, forever eternal |
아아아아- | aaaa- | Aaaah- |
유사 이래 높이 솟아왔던 소리의 떨림이 그치다 | yusa irae nopi sosawatdeon soriui tteollimi geuchida | The vibration of sound that shot high after the dawn of time stops |
천상에서 지옥 끝까지 | cheonsangeseo jiok kkeutkkaji | From tops of heaven to depths of hell |
해방 속에 스러져가누나 | haebang soge seureojyeoganuna | All scatters in liberation |
허무에서 무한으로 | heomueseo muhaneuro | From emptiness to infinity |
허무에서 무한으로 | heomueseo muhaneuro | From emptiness to infinity |
하늘 보다 높이 서서 | haneul boda nopi seoseo | Standing higher than the sky |
태어남을 조소한다 | taeeonameul josohanda | I mock birth |
아아아아- | aaaaa- | Aaaaaah- |
탄생.. 생명.. 파멸.. | tansaeng.. saengmyeong.. pamyeol.. | Birth.. life.. end.. |
어디로 와서 어디로 가는가 | eodiro waseo eodiro ganeunga | From whence do they come and to where do they go |
카오스를 넘어 너를 부른다 | kaoseureul neomeo neoreul bureunda | Over chaos I call you |
태초의 노래, 노래의 종말으로 | taechoui norae, noraeui jongmareuro | With the song of beginning, the end of songs |
III. Musica Universalis
허공 위엔 음악이 끝나고 | heogong wien eumagi kkeunnago | In the air music ends |
장대한 피날레는 | jangdaehan pinalleneun | And the grand finale |
침묵으로 완성되어 | chimmugeuro wanseongdoeeo | Is completed with silence |
무대를 가득 메웠다 | mudaereul gadeuk mewotda | Filling the whole stage |
누구 없는 넓은 무대를 | nugu eomneun neolbeun mudaereul | A large stage with no one |
여운을 위해 적막 속에 | yeouneul wihae jeongmak soge | For the afterglow in the deathly silence |
청중도 주자도 하나 없었고 | cheongjungdo jujado hana eopseotgo | There was no audience nor a runner |
가장 아름다운 노래는 | gajang areumdaun noraeneun | And the most beautiful song |
고독을 부여잡고 끝났다 | godogeul buyeojapgo kkeunnatda | Ended clutching solitude |
영영 끝난 것이리라 | yeongyeong kkeunnan geosirira | Forevermore it has ended |
잔향마저 사그라질 즈음 | janhyangmajeo sageurajil jeueum | When even the lingering scent wanes |
시린 숨결이 가슴을 옥죄어 | sirin sumgyeori gaseumeul okjoeeo | Icy breath chockes the heart |
돌연 억눌렀던 울음이 터진다 | doryeon eongnulleotdeon ureumi teojinda | And suddenly sobs withheld breaks forth |
목놓아 하늘을 찾다 | mongnoa haneureul chatda | I cry looking for the sky |
우러를 하늘조차 없어 | ureoreul haneuljocha eopseo | But there’s not even a sky to look up to |
눈말에 싸늘히 젖는다 | nunmare ssaneulhi jeonneunda | So I become cooly drenched in tears |
싸늘함도 잊혀진 곳에서 | ssaneulhamdo ichyeojin goseseo | In a place where even cool is forgotten |
완전한 세계에 홀로 | wanjeonhan segyee hollo | Alone in a perfect world |
일그러진 몸을 떤다 | ilgeureojin momeul tteonda | Trembles the twisted body |
꺼질 듯이 따라 부르는 | kkeojil deusi ttara bureuneun | Faintly singing along |
두 손으로 조각내버린 노래를 | du soneuro jogangnaebeorin noraereul | To a song that I broke with these two hands |
슬픔도 못내 잃을 적 | seulpeumdo monnae ireul jeok | When at last sorrow is lost |
초연한 태양이 되어 | choyeonhan taeyangi doeeo | I’ll become a sun aloof |
내 여기 눈물 일렁이는 바다에 | nae yeogi nunmul illeongineun bada-e | And here into the sea of tears |
몸을 던지리오 | momeul deonjirio | I’ll cast my body |
화염은 내 의복이요 | hwayeomeun nae uibogiyo | Flames are my clothes |
고독은 내 왕관이니 | godogeun nae wanggwanini | Solitude my crown |
암흑이 끝내 저물 때까지 | amheugi kkeunnae jeomul ttaekkaji | So until at last that blackness wanes |
내 몸을 태우리오 | nae momeul tae-urio | I’ll burn my body |
싸늘하이 스러져 가는 몸으로 | ssaneulhai seureojyeo ganeun momeuro | With cooling, crumbling body |
최후의 노래를 읊조린다 | choehuui noraereul eupjjorinda | I murmur my last song |
…빛을 | …bicheul | …The light |
“봄의 문턱에 피어나는 한 움큼 꽃처럼 | “bomui munteoge pieonaneun han umkeum kkotcheoreom | Like a flower blooming in the threshold of spring |
소녀는 조용히 노래를 시작했다 | sonyeoneun joyonghi noraereul sijakhaetda | The girl quietly began to sing |
아무도 닦아주지 않을 눈물이 말라가면서 | amudo dakgajuji anheul nunmuri mallagamyeonseo | As the tears no one would wipe for her dries |
가장 끔찍하고, 그렇기에 가장 아름다운 가락이 | gajang kkeumjjikhago, geureokie gajang areumdaun garagi | As the most horrible, and therefore the most beautiful tunes |
한 번의 부를 수도 없었던 세상에 퍼져나갔다 | han beonui bureul sudo eopseotdeon sesange peojyeonagatda | Spread in a world she could not once call |
떨림은 소리가 되고, 소리는 음악이 되며 | tteollimeun soriga doego, sorineun eumagi doemyeo | Vibrations become sound, sound became music |
소녀는 마지막 남은 세계, 자신의 파괴를 시작했다 | sonyeoneun majimak nameun segye, jasinui pagoereul sijakhaetda | The girl began the destruction of the last thing remaining of the world, destruction of herself |
먼 노을에 얼비치는, 다시는 가지 못할 세상을 보며 | meon no-eure eolbichineun, dasineun gaji mothal sesangeul bomyeo | Looking at the world-faintly reflected off a faraway sunset- which she can never go to again |
눈물 대신, 작은 웃음을 지었다 | nunmul daesin, jageun useumeul jieotda | Instead of tears, she smiled |
다시 한 줄기 빛이 무대를 떠받치고 | dasi han julgi bichi mudaereul tteobatchigo | Again a single shaft of light holds up the stage |
언? 가 모든 음악들이 염원했던 | eonjen ga modeun eumakdeuri yeomwonhaetdeon | And the music all music wished for some time |
우주의 음악이 텅 빈 세상을 채우기 시작했다” | ujuui eumagi teong bin sesangeul chae-ugi sijakhaetda” | Music of the world began to fill the empty world” |
“갓 태어난 태양이 비추는 가운데 | “gat taeeonan taeyangi bichuneun gaunde | “In the midst of the newly born sunlight |
소녀는 눈을 감고 음악에 흩어져 사라져갔다 | sonyeoneun nuneul gamgo eumage heuteojyeo sarajyeogatda | The girl closed her eyes and disappeared in the music |
그 몸이 흙으로 돌아가 없어질 즈음 | geu momi heugeuro doraga eopseojil jeueum | When her body returned to earth and lost its form |
노래의 종말을 이어 | norae-ui jongmareul ieo | Following the end of songs |
태초의 노래가 온 세상에 울려퍼졌다” | taechoui noraega on sesange ullyeopeojyeotda” | The song of beginning spread over the world” |
English translation by porifra
External Links
- Vocaloid Wiki - Image and Lyrics Source
- kvocaloidsongranslation - Translation Source
- Saboten Store - Album Purchase