! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"黒闇" Romaji: Kuroyami English: Pitch Darkness | |||
Original Upload Date | |||
August 16, 2019 | |||
Singer | |||
Kuzuda Yone Utane Uta (chorus) | |||
Producer(s) | |||
A_II (music, lyrics)
| |||
Views | |||
25,000+ (NN), 17,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (privated) / YouTube Broadcast (reupload) | |||
Description
The last stanza is sung like Shinsou Semantic's chorus. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
愛想だけの 心の内の 泣いてる君を | aisou dake no kokoro no naka no naiteru kimi o | I indiscriminately assaulted |
ただ無闇に攻めていた | tada muyami ni semeteita | the voice that weeped with affection deep within my heart. |
(黒闇の病になって 言葉さえ脅させる夜に) | (kuroyami no yamai ni natte kotoba sae odosaseru yoru ni) | (On a night when I’ve become a scourge of the pitch darkness, where even my words turn menacing.) |
痛みさえ君の | itami sae kimi no | Even that pain |
死の果ての苦の如し | shi no hate no ku no gotoshi | is akin to the anguish you felt on the verge of death. |
そうやって | sou yatte | Those were the eyes |
超不器用な姿を放ってる君に | chou bukiyou na sugata o hanatteru kimi ni | of the children you killed |
綺麗な夜に | kirei na yoru ni | as you cast that super-awkward figure |
殺された子供たち | korosareta kodomotachi | just like that |
の目 | no me | on this beautiful night. |
満ちに満ちた黒闇 | michi ni michita kuroyami | Is this pitch darkness full to the brim |
灰で贖う弱さに? | hai de aganau yowasa ni? | with weakness compensated in ash? |
仇なす深の黒闇 | adanasu shin no kuroyami | This pitch darkness is deep and resentful. |
誰もが見惚れる夜空汚せ? | daremo ga mitoreru yozora kegase? | Isn’t everyone capable of defiling the sky they so love? |
(さようなら) | (sayounara) | (Farewell) |
(黒闇の君) | (kuroyami no kimi) | (You of the pitch darkness) |
(はぁ) | (haa) | (Haa) |
(笑ってくれないな) | (waratte kurenai na) | (So, you won’t send me off with a smile…) |
流れる涙 | nagareru namida | The tears you shed |
嘲笑う |
azawarau uso no gotoshi | are akin to the scornful lies you tell. |
そんなんで | sonnan de | That being your way, |
どうでもいいとか 言えない 心の 君に | dou demo ii to ka ienai kokoro no kimi ni | those were the eyes |
汚い夜に | kitanai yoru ni | of the filth |
汚された汚物たち | yogosareta obutsutachi | that you, who can’t even say something like “whatever” from the heart, |
の目 | no me | defiled on a filthy night. |
愛し不快ばかり | itoshi fukai bakari | Nothing but blessed discomfort, |
笑い独り | warai hitori | I laugh by my lonesome. |
空いていく穴 | aiteiku ana | This gaping hole widens. |
汚された闇を乞え | yogosareta yami o koe | Beg to the filthy night, |
黒闇さえ | kuroyami sae | for even the pitch darkness |
泣いているから | naiteiru kara | is crying. |
English translation by Violet
External Links
Official
- YouTube - Instrumental