! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"麻雀中毒" Romaji: Maajan Chuudoku English: Mahjong Junky | |||
Original Upload Date | |||
June 22, 2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Owata-P (music, lyrics) Ui (illustration) Mienohito (video) | |||
Views | |||
490,000+ (NN), 16,000+ (YT), 300+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
あなたと駆け引き わたしの駆け引き | anata to kakehiki watashi no kakehiki | Gamesmanship with you, gamesmanship of mine |
いま すぐ さあ そこに座って みんなで遊びましょう | ima sugu saa soko ni suwatte minna de asobimashou | Now, at once, come on, sit there, and let's play together, everyone |
どちらが強いか どちらが勝るか | dochira ga tsuyoi ka dochira ga masaru ka | To make it clear who is stronger, who excels |
1 3 6 枚の牌を めくりあいましょう | ichi san roku mai no hai o mekuri aimashou | Let's draw 136 tiles in turns |
流れが来てるとか オカルトです | nagare ga kiteru toka okaruto desu | "The tide of the game turns the situation to my advantage," that's a superstitious belief |
ツキがないとかもう 笑止だから | tsuki ga nai toka mou shoushi dakara | "I don't have much luck," what a laugh! |
全ては実力と 運に任せる | subete wa jitsuryoku to un ni makaseru | I'll leave everything to chance and my skills |
危険を顧みず 勝負に出たんだ | kiken o kaerimizu shoubu ni detanda | Without regard to risk, I decided to go for broke |
hoora hoora | Winning, winning | |
負けられぬ戦い 前に進むだけさ | makerarenu tatakai mae ni susumu dake sa | It's a battle I cannot lose, I'll just go ahead |
hoora hoora | Winning, winning | |
ここは逃げられない 通らば追っかけリーチ! (ロン!) | koko wa nigerarenai tooraba okkake riichi! (ron!) | I should not get away from the risk, when it comes to this. I'll discard the risky tile to make my hand need only one tile to complete a legal hand! I won by picking up your discard! (Ron!) |
tonpatsu peecha dai ichi da | The first game of The Prevailing Wind East. You're in the position of the north wind. It's your first turn; | |
あなたは何切る? | anata wa nani kiru? | Which tile will you discard? |
tonpatsu chiicha sanbonba | The first game of The Prevailing Wind East. You're a dealer. You already won three straight; | |
あなたは何切る? | anata wa nani kiru? | Which tile will you discard? |
nanpatsu nancha nanajunme | The first game of the Prevailing Wind South. You're in the position of the south wind. It's your seventh turn; | |
あなたは何切る? | anata wa nani kiru? | Which tile will you discard? |
rasumae oyaban yonjunme | The third game of the Prevailing Wind South. You're a dealer. It's your fourth turn; | |
あなたは何切る? | anata wa nani kiru? | Which tile will you discard? |
効率ばかりでは 意味ないのです | kouritsu bakari de wa imi nai no desu | Just caring about efficiency is meaningless |
楽しんでなんぼの 遊びだから | tanoshinde nanbo no asobi dakara | The game will be entirely worthless, if we don't enjoy |
捨て牌で面子が はい出来上がり | sute hai de mentsu ga hai dekiagari | So, voila! See, I could have made a meld with the tiles I've already discarded |
なにが当たり牌か よくわからない | nani ga atari hai ka yoku wakaranai | I can't guess which tile is the last one she's waiting for to win the game |
hoora hoora | Winning, winning | |
やめられぬ戦い もう中毒なのさ | yamerarenu tatakai mou chuudoku na no sa | It's a battle I cannot stop, I'm already addicted to it |
hoora hoora | Winning, winning | |
もはや逃げられない 麻雀の虜さ | mohaya nigerarenai maajan no toriko sa | I cannot get away by now, I've become captivated by Mahjong |
hoora hoora | Winning, winning | |
負けられぬ戦い 後ろは見ないのさ | makerarenu tatakai ushiro wa minai no sa | It's a battle I cannot lose, I won't look back |
hoora hoora | Winning, winning | |
これこそ勝負手さ 通らば追っかけリーチ! (ロン!) | kore koso shoubute sa tooraba okkake riichi! | This is the decisive hand. I'll discard the risky tile to make my hand need only one tile to complete a legal hand! I won by picking up your discard! (Ron!) |
English translation by Blacksaingrain
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- Nico Nico Pedia
- VocaDB
- pixiv - illustration
- Vocaloids' English & Romaji Lyrics - Translation source