FANDOM


Mahjong Junky
Song title
"麻雀中毒"
Romaji: Maajan Chuudoku
English: Mahjong Addict
Original Upload Date
Jun.22.2012
Singer
Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s)
Owata-P (music, lyrics)
Painter Brioche (illust)
Mienohito (video)
Views
480,000+ (NN), 5,300+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
あなたと駆け引き わたしの駆け引き anata to kakehiki watashi no kakehiki Gamesmanship with you. Gamesmanship of mine
いま すぐ さあ そこに座って みんなで遊びましょう ima sugu saa soko ni suwatte minna de asobimashou Now, at once, come on, sit there, and let's play together, everyone
どちらが強いか どちらが勝るか dochira ga tsuyoi ka dochira ga masaru ka To make it clear who is stronger, who excels
1 3 6 枚の牌を めくりあいましょう ichi san roku mai no hai o mekuri aimashou Let's draw 136 tiles in turns

流れが来てるとか オカルトです nagare ga kiteru toka okaruto desu "The tide of the game turns the situation to my advantage". That's a superstitious belief
ツキがないとかもう 笑止だから tsuki ga nai toka mou shoushi dakara "I have not much luck". What a laugh!
全ては実力と 運に任せる subete wa jitsuryoku to un ni makaseru So, I'll leave everything to chance and my skills
危険を顧みず 勝負に出たんだ kiken o kaerimizu shoubu ni detanda Without regard to risk, I decided to go for broke.

和了(ホーラ) 和了(ホーラ) hoora hoora Winning, winning
負けられぬ戦い 前に進むだけさ makerarenu tatakai mae ni susumu dake sa It's a battle I cannot lose. I'll just go ahead
和了(ホーラ) 和了(ホーラ) hoora hoora Winning, winning
ここは逃げられない 通らば追っかけリーチ! (ロン!) koko wa nigerarenai tooraba okkake riichi! (ron!) I should not get away from the risk, when it comes to this. I'll discard the risky tile to make my hand need only one tile to complete a legal hand! I won by picking up your discard! (Ron!)

東1局(トンパツ) 北家(ペーチャ) 第一打 tonpatsu peecha dai ichi da The first game of The Prevailing Wind East. You're in the position of the north wind. It's your first turn
あなたは何切る? anata wa nani kiru? Which tile will you discard?

東1局(トンパツ) 東家(チーチャ) 3本場 tonpatsu chiicha sanbonba The first game of The Prevailing Wind East. You're a dealer. You already won three straight
あなたは何切る? anata wa nani kiru? Which tile will you discard?

南1局(ナンパツ) 南家(ナンチャ) 7巡目(ナナジュンメ) nanpatsu nancha nanajunme The first game of the Prevailing Wind South. You're in the position of the south wind. It's your seventh turn
あなたは何切る? anata wa nani kiru? Which tile will you discard?

南3局(ラス前) 東家(オヤバン) 4巡目(ヨンジュンメ) rasumae oyaban yonjunme The third game of the Prevailing Wind South. You're a dealer. It's your fourth turn
あなたは何切る? anata wa nani kiru? Which tile will you discard?

効率ばかりでは 意味ないのです kouritsu bakari de wa imi nai no desu Just caring about efficiency is meaningless
楽しんでなんぼの 遊びだから tanoshinde nanbo no asobi dakara The game will be entirely worthless, if we don't enjoy
捨て牌で面子が はい出来上がり sute hai de mentsu ga hai dekiagari So, voila! See, I could have made a meld with the tiles I've already discarded
なにが当たり牌か よくわからない nani ga atari hai ka yoku wakaranai I can't guess which tile is the last one she's waiting for to win the game

和了(ホーラ) 和了(ホーラ) hoora hoora Winning, winning
やめられぬ戦い もう中毒なのさ yamerarenu tatakai mou chuudoku na no sa It's a battle I cannot stop. I'm already addicted to it
和了(ホーラ) 和了(ホーラ) hoora hoora Winning, winning
もはや逃げられない 麻雀の虜さ mohaya nigerarenai maajan no toriko sa I can not get away by now, I became captivated by Mahjong

和了(ホーラ) 和了(ホーラ) hoora hoora Winning, winning
負けられぬ戦い 後ろは見ないのさ makerarenu tatakai ushiro wa minai no sa It's a battle I cannot lose. I won't look back
和了(ホーラ) 和了(ホーラ) hoora hoora Winning, winning
これこそ勝負手さ 通らば追っかけリーチ! (ロン!) kore koso shoubute sa tooraba okkake riichi! This is the decisive hand. I'll discard the risky tile to make my hand need only one tile to complete a legal hand! I won by picking up your discard! (Ron!)

English Translation by blacksaingrain

DiscographyEdit

This song was featured on the following album:

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.