Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Mugiwara boushi
Song title
"麦わら帽子"
Romaji: Mugiwara Boushi
English: Straw Hat
Original Upload Date
August 31, 2015
Singer
IA
Producer(s)
LeftyMonster-P (music, arrangement)
Kobayashi Yuuji (lyrics)
DNA (video)
TarutoP (mix)
Views
11,000+
Links
Niconico Broadcast


Lyrics

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
短く切りすぎた前髪を揺らす風 mijikaku kirisugita maegami o yurasu kaze As the wind ruffles my too-short bangs,
誰かの面影麦わら帽子 dareka no omokage mugiwara boushi my eyes fall upon the familiar straw hat.
被ればあの日の僕の手を引く kabureba ano hi no boku no te o hiku Putting it on my head, it brings back memories
優しい1番会いたい人 yasashii ichiban aitai hito of the one person I want to see the most, who was always there to take my hand.

タバコ屋の角に毎年咲くひまわり tabakoya no kado ni maitoshi saku himawari At the corner of the tobacco shop, there’re the sunflowers that bloom every year.
背比べしてたいつか勝ちたいな sekurabeshiteta itsuka kachitai na Someday, I hope I can grow taller than them.
線香花火の匂いが残る senkouhanabi no nioi ga nokoru There’s the faint lingering scent of the sparklers.
公園を抜けて帰ろう kouen o nukete kaerou It’s getting late. I’ll take a shortcut through the park to get home.

今日は大好きな唐揚げ kyou wa daisukina karaage We’re having my favorite deep-fried chicken tonight--
お帰りの声は昨日が最後 okaeri no koe wa kinou ga saigo little did I know yesterday was the last time I’d hear the voice welcoming me home.

夏休みセミの音が natsuyasumi semi no oto ga The cries of the summer cicadas
ほら今胸を焦がしていくよ hora ima mune o kogashite iku yo are burning a hole in my heart.
茜空カラス鳴いてほらもう家に帰らなきゃ akanezora karasu naite hora mō ie ni kaeranakya The crows are cawing in the deep red sky. It’s time to go home.
手を惹かれて歩く te o hikarete aruku I follow the hand holding mine.

車の窓から海の風が吹き抜け kuruma no mado kara umi no kaze ga fukinuke The ocean wind is blowing in through the car windows.
早起きしたから少し眠たいな hayaokishita kara sukoshi nemutai na I’m a little sleepy after waking up so early.
ウトウトしてたら眠りに落ちて utouto shitetara nemuri ni ochite Eventually, I dozed off,
気づけば部屋ベットの上 kizukeba heya beddo no ue to find myself tucked in my bed when I wake up.

細い腕で僕の体 hosoi ude de boku no karada I long for the warmth of those frail arms
抱きしめてくれたぬくもりをもっと dakishimete kureta nukumori o motto that held my body so safely, so securely.

夏が過ぎよれたTシャツ natsu ga sugi yoreta tiishatsu Look, the summer is gone, I can now fold my wrinkled shirts
ほら見て1人でたためたんだ hora mite hitori de tatametan da all on my own.
宿題もちゃんとやるよ shukudai mo chanto yaru yo Look, I’m doing all of my homework, too.
ほらもう心配しないで hora mou shinpaishinai de So please don’t worry anymore.
1人で帰れるよ hitori de kaereru yo I can go home on my own.

ありがとうさようならも言えなくて arigatou sayonara mo ienakute I didn’t even have a chance to say “thank you,” or “I’m sorry.”
ねぇ僕の手を引いてよ nee boku no te o hiite yo Please, take my hand and lead my way.

夏休みセミの音が natsuyasumi semi no oto ga The cries of the summer cicadas
ほら今胸を焦がしていくよ hora ima mune o kogashite iku yo are burning a hole in my heart.
茜空カラス鳴いてほらもう家に帰らなきゃ akanezora karasu naite hora mou ie ni kaeranakya The crows are cawing in the deep red sky. It’s time to go home.
手を惹かれて歩く te o hikarete aruku I follow the hand holding mine.

English Translation by Hazuki no Yume, updated by Damesukekun

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Advertisement