! | All official uploads are unavailable. If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal. |
! |
Song title | |||
"魔法使いの弟子" Romaji: Mahoutsukai no Deshi English: The Sorcerer's Apprentice | |||
Original Upload Date | |||
December 28, 2012 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Kururingo (music, lyrics, illustration) | |||
Views | |||
737,547 | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
月明かりがそっと差し込む真夜中の3時にふと目を覚ます | Tsukiakari ga sotto sashikomu mayonaka no sanji ni futo me o samasu | I suddenly wake at 3 in the morning as the moonlight shines softly through the window |
高い高いをしてもらった記憶を夢に見た | Takai takai o shite moratta kioku o yume ni mita | I dreamt of a memory where you lifted me up, up high |
優秀すぎる兄弟子たちの背中に何とか追いつきたいけど | Yuushuu sugiru anideshi-tachi no senaka ni nantoka oitsukitai kedo | Though I want to catch up to my far more brilliant senior apprentices, |
今日も1日紅茶を淹れて役に立たず終わる | Kyou mo ichinichi koucha o irete yaku ni tatazu owaru | The day ends with me being of no use and only making tea |
「 」さあ唱えてごらん | "Uratonarota[1]" saa tonaete goran | Come, try to chant " " |
顔を失くしたソーサラーは笑う | Kao o nakushita soosara wa warau | Laughs the sorcerer who lost his face |
魔術は天使には使いこなせない | Majutsu wa tenshi ni wa tsukai konasenai | Black magic cannot be used by an angel |
古くからの言い伝え | Furuku kara no iitsutae | Say the legends from long ago |
「 」口にしちゃいけない | "Aomuroguna" kuchi ni shicha ikenai | I mustn't say " " |
銀色の杖はただ弧を描く | Giniro no tsue wa tada ko o egaku | My silver wand merely draws an arc through the air |
灯りの灯ることのないシャンデリア | Akari no tomoru koto no nai shanderia | The chandelier is never lit |
封じられた呪文はまだ本の中 | Fuujirareta jumon wa mada hon no naka | And the forbidden magic words remain within the book |
初めてできたお友だちは欲しがるもの全て有していて | Hajimete dekita otomodachi wa hoshigaru mono subete yuushite ite | The first friend I made has everything that I wanted |
近づく程に離れていく感覚を覚えた | Chikazuku hodo ni hanarete iku kankaku o oboeta | And the closer we became, the more distant from him I felt |
手を引かれた夕食会カンテラを片手に立ち尽くした | Te o hikareta yuushoku kai kantera o katate ni tachitsukushita | Lantern in one hand, I stood stock still at the dinner he took me to |
寒くて尚暖かかったあの日が蘇る | Samukute nao atatakakatta ano hi ga yomigaeru | That day, cold yet warmer still, comes back to me |
「 」ほら唱えてごらん | "Uratonarota" hora tonaete goran | Look, try to chant " " |
面影の消えたソーサラーは笑う | Omokage no kieta soosara wa warau | Laughs the sorcerer whose visage disappeared |
降りても足の着けられぬ階段の | Orite mo ashi no tsukerarenu kaidan no | My feet can't reach the staircase even as I descend it |
行く末は知らされぬまま | Yukusue wa shirasarenu mama | And I don't know where it leads |
「 」口にしなきゃいけない | "Aomuroguna" kuchi ni shinakya ikenai | I have to say " " |
エメラルドの |
Emerarudo no me ni namida hitosuji | A single tear forms in my emerald eyes |
捨て駒なんてのは始めからわかってる | Sute koma nante no wa hajime kara wakatteru | I knew from the start that I was a sacrificial pawn |
ただあなたの役に立ちたいんだ | Tada anata no yaku ni tachitain da | But I just want to be useful to you |
「 」 | "Uratonarota, aomuroguna" | " " |
結局僕は出来損ないだった | Kekkyoku boku wa dekisokonai datta | In the end, I couldn't do anything |
でも君は素晴らしい魔法使いだ | Demo kimi wa subarashii mahou tsukai da | But you are a wonderful sorcerer, |
最初で最後のおともだち | Saisho de saigo no otomodachi | My first and last friend |
壊れて歪んで散った大事な大事な世界 | Kowarete yugande chitta daiji na daiji na sekai | My broken, distorted, and fallen, precious, precious world |
救ってやってくださいまし、どうかどうか | Sukutte yatte kudasaimashi, douka douka | Please save it for me, I beg you |
魔力の欠片もなかった少年は | Maryoku no kakera mo nakatta shounen wa | The boy without a shred of magical power |
今ひとり静かに眠りについた | Ima hitori shizuka ni nemuri ni tsuita | Has fallen peacefully into sleep alone |
English translation by Rippukun
Discography
This song was featured on the following albums: