! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
" Romaji: Oni Asobi English: Demon's Game | |||
Original Upload Date | |||
August 1, 2018 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Miwashiba (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
14,000+ (NN), 80,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Yeah! Rin x Len! You read the title as "oni asobi." |
Lyrics
Singer | Rin | Len | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
白く細い指先で | shiroku hosoi yubisaki de | With a slender, white finger |
shounen wa atashi no kata o nazoru | the demon (boy) traces my silhouette. | |
何も知らぬ行き先は | nani mo shiranu yukisaki wa | Without knowing my destination, |
帰れないとそっと息ひそめる | kaerenai to sotto iki hisomeru | I silently bate my breath, knowing I'm unable to return. |
朱く染まる夕刻に | akaku somaru yuukoku ni | With the evening dyed red, |
瞳誘う |
hitomi sasou shoujo wa te o maneku | the demon (girl) waves her hand with seductive eyes. |
永遠を濯ぐ幽谷は | towa o sosogu yuukoku wa | The deep ravine with permanence washed away |
恥知らずな僕の頬染める | hajishirazu na boku no hoho someru | makes me, shameless, blush. |
鬼さんこちら手の鳴る方へと誘って | onisan kochira te no naru hou e to izanatte | "This way, Mister Demon." I lure him towards the sound of clapping hands. |
心臓に火をくべるその手を離さないで | shinzou ni hi o kuberu sono te o hanasanaide | My heart is set afire; don't let go of that hand. |
逢 駆け引き 自慢の愛想を振りまいて | ai kakehiki jiman no aiso o furimaite | With this meeting as a tactic, I proudly make a show of my love. |
貴方と生きたい | anata to ikitai | "I want to live with you." |
どこへ行くの? | doko e iku no? | "Where are we headed?" |
遥か夢へ | haruka yume e | "A distant dream." |
吹き止まないで追いかけて熱嵐 | fuki yamanaide oikakete netsu arashi | Don't let the blazing tempest I'm running after stop; |
私が残す足跡をとおりゃんせ | atashi ga nokosu ashiato o tooryanse | I step over my footprints. |
舞い上がる花弁の影が僕を隠す | maiagaru kaben no kage ga boku o kakusu | The shadows of whirling flower petals conceal me. |
惚れたら負けよ 競うは |
horetara make yo kisou wa oni asobi | If you fall in love, you lose; competing in the Demon's Game. |
門に座る猫曰く | kado ni suwaru neko iwaku | A cat sitting before the gate asks, |
─少年ガ抱クハ大志ノミカ? | shounen ga idaku wa taishi nomi ka? | "Is the only thing you harbour aspiration, boy?" |
真見えぬ口先は | makoto mienu kuchisaki wa | Unable to discern the truth, those lips |
僕に宛てた恋文と解く | boku ni ateta koibumi to toku | are revealed as a love letter addressed to me. |
無垢な東風が語らうは | muku na kochi ga katarau wa | The clear spring wind speaks, |
─命削ル少女ハ恋ヲスル? | inochi kezuru shoujo wa koi o suru? | "Is the girl who whittled away her life in love?" |
嘘を掃うつま先に | uso o harau tsumasaki ni | Sweeping away the lies with my toes, |
私の心は火花散らす | watashi no kokoro wa hibana chirasu | my heart scatters like sparks. |
鬼さんこちらお足元には気をつけて | onisan kochira oashimoto ni wa ki o tsukete | "This way, Miss Demon. Please watch your step." |
心臓を灯す揺らぐ焔よ消えないでいて | shinzou o tomosu yuragu homura yo kienaide ite | Oh flames burning and swaying in my heart, don't fade away. |
相反する 欺瞞も嫉妬も愛しくて | aihansuru giman mo shitto mo itoshikute | I'm conflicted; I hold both deceit and jealousy dear. |
貴方が欲しいの | anata ga hoshii no | "I want you." |
どこがいいの? | doko ga ii no? | "Where do you want?" |
お好きなように | osuki na you ni | "Wherever you like." |
鳴り止まないで追いついて熱嵐 | nari yamanaide oitsuite netsu arashi | Don't let the howling of the blazing tempest I caught up to stop; |
ほのかに薫る細道をとおしゃんせ | honoka ni kaoru hosomichi o tooshanse | A faint, sweet smell passes through the narrow path. |
撃ち抜いた詭弁の数が糸を手繰る | uchinuita kiben no kazu ga ito o taguru | I retrace the number of sophisms that were shot through. |
惚れたら最期 |
horetara saigo kisou wa oni asobi | If you fall in love, it's the end; competing (disputing) in the Demon's Game. |
期待 慕いだけ | kitai shitai dake | Merely hoping, merely yearning, |
撓い 操舵して | shinai souda shite | bending and yielding. |
図る戦略も 月に囚われ水泡に帰す | hakaru senryaku mo tsuki ni toraware suihou ni kisu | Held captive by the moon, plots and strategies are made into nothing. |
鬼さんこちら手の鳴る方へと誘って | onisan kochira te no naru hou e to izanatte | "This way, Mister Demon." I lure him towards the sound of clapping hands. |
心臓に火をくべるその手を離さないで | shinzou ni hi o kuberu sono te o hanasanaide | My heart is set afire; don't let go of that hand. |
逢 駆け引き 自慢の愛想を振りまいて | ai kakehiki jiman no aiso o furimaite | With this meeting as a tactic, I proudly make a show of my love. |
貴方と生きたい | anata to ikitai | "I want to live with you." |
どこへ行くの? | doko e iku no? | "Where are we headed?" |
遥か |
haruka yume e | "A distant destination (dream)." |
吹き止まないで追いかけて熱嵐 | fuki yamanaide oikakete netsu arashi | Don't let the blazing tempest I'm running after stop; |
私が残す足跡をとおりゃんせ | atashi ga nokosu ashiato o tooryanse | I step over my footprints. |
舞い上がる花弁の影が僕を隠す | maiagaru kaben no kage ga boku o kakusu | The shadows of whirling flower petals conceal me. |
隙だらけなの | suki darake nano | Your defenses are full of cracks. |
続くは | tsudzuku wa | The Demon's Game |
鬼遊戯 | oni asobi | will continue. |
勝ツモ負ケルモ時ノ |
katsu mo makeru mo toki no kimi | Whether you win or lose, you (the demon) are the person of the hour. |
English translation by 2bricacity Translations
External Links
- VocaDB
- Translation
- Hatsune Miku wiki
- piapro - Off vocal
- piapro - Lyrics
- piapro - illustration