! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"髑髏の華" Romaji: Dokuro no Hana Official English: Skull's Flower | |||
Original Upload Date | |||
June 16, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Masa (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
240,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast YouTube Broadcast (authorized reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
鮮やかな空 灰色の雨 | azayaka na sora haiiro no ame | The sky is vivid, and the rain is gray |
蟲が湧いてる素敵な世界に | mushi ga waiteru suteki na sekai ni | Insects are hatching, and in this lovely world |
黒い煙突 愛と灰 | kuroi entotsu ai to hai | there's a black chimney, love and ashes, |
君と髑髏の華 | kimi to dokuro no hana | you, and a skull's flower |
悲しい事ばかり数えた世界 | kanashii koto bakari kazoeta sekai | In a world that only counted sad things, |
目に映るそのすべてひどく憎んだ | me ni utsuru sono subete hidoku nikunda | I hated everything reflected in my eyes |
いつになれば終わるのかと聞く | itsu ni nareba owaru no ka to kiku | I ask myself “when will it end” |
私の姿に罪を重ねた | watashi no sugata ni tsumi o kasaneta | as sins overlapped on my form |
心の床に穴をあけたものを数えて | kokoro no yuka ni ana o aketa mono o kazoete | Counting the things that made holes in the pit of my heart, |
涙に混じる灰を眺めて眠った | namida ni majiru hai o nagamete nemutta | I gazed at the tears mixing with ashes and fell asleep |
鮮やかな空 灰色の雨 | azayaka na sora haiiro no ame | The sky is vivid, and the rain is gray |
蟲が湧いてる素敵な世界に | mushi ga waiteru suteki na sekai ni | Insects are hatching, and in this lovely world |
黒い煙突 愛と灰 | kuroi entotsu ai to hai | there's a black chimney, love and ashes, |
君と髑髏の華 | kimi to dokuro no hana | you, and a skull's flower |
怒りの街と 悲しみの海 | ikari no machi to kanashimi no umi | A city of anger and a sea of sadness |
僕の全てを壊した世界と | boku no subete o kowashita sekai to | To this world that's broken everything I am |
君の全てに花束を | kimi no subete ni hanataba o | and your everything, I'll give a flower bouquet, |
愛と髑髏の華 | ai to dokuro no hana | love, and a skull's flower |
今日まで歩いた腐った世界 | kyou made aruita kusatta sekai | I’ve always dreamt through the words I said |
口にするその言葉で夢を見ていた | kuchi ni suru sono kotoba de yume o miteita | about this rotten world I’ve walked on until today |
いつになれば終わるのかと聞く | itsu ni nareba owaru no ka to kiku | I ask myself “when will it end?” |
先に行ってるよと君が離れた | saki ni itteru yo to kimi ga hanareta | “I’ll be going first” you said and left me |
夜が来る度灰の雨が心殺した | yoru ga kuru tabi hai no ame ga kokoro koroshita | Each time the night came, the rain of ash destroyed my heart |
声は出さずに僕は叫んだ 怒りを | koe wa dasazu ni boku wa sakenda ikari o | I shouted out my rage without ever opening my mouth |
虹色の砂 白黒の花 | nijiiro no suna shirokuro no hana | Rainbow-colored sand, and a monochrome flower |
香の香りが世界を包んだ | kou no kaori ga sekai o tsutsunda | The fragrance of incense wrapped up the world |
花と木の箱 鉄のドア | hana to ki no hako tetsu no doa | A box of wood and flowers and an iron door |
贈る髑髏の華 | okuru dokuro no hana | present a skull's flower |
僕らを包むその白い闇 | bokura o tsutsumu sono shiroi yami | We are enveloped in that white darkness, and |
全て飲み込む醜い世界で | subete nomikomu minikui sekai de | everything is being swallowed up in this ugly world |
君に贈るよ花束を | kimi ni okuru yo hanataba o | I give you a bouquet, |
僕と髑髏の華 | boku to dokuro no hana | myself, and a skull's flower |
手を繋いで古い道をただ歩く | te o tsunaide furui michi o tada aruku | We hold hands and just walk through the old street |
今はないその場所には全てがあった | ima wa nai sono basho ni wa subete ga atta | Now there is nothing in that place where everything used to be |
悲しいと許せないと何を憎む? | kanashii to yurusenai to nani o nikumu? | I say I’m sad, that I can’t forgive - but what is it that I resent? |
全てが終わるまで何も聞こえないよ | subete ga owaru made nani mo kikoenai yo | Until everything comes to an end, I can't hear anything |
鮮やかな空 灰色の雨 | azayaka na sora haiiro no ame | The sky is vivid, and the rain is gray |
光が差し虹がかかる世界 | hikari ga sashi niji ga kakaru sekai | The light shines, and a rainbow covers the world |
僕が死ぬまで奏でるよ | boku ga shinu made kanaderu yo | Until I die, I’ll play |
歌う髑髏の華 | utau dokuro no hana | The skull's flower sings |
笑顔に満ちた悲しい世界 | egao ni michita kanashii sekai | A sad world filled with smiles |
腐りきってる素敵な世界に | kusari kitteru suteki na sekai ni | In this completely rotten, lovely world-- |
またいつかまでさよならさ | mata itsuka made sayonara sa | goodbye, until we meet again someday |
夏の終わりの詩 | natsu no owari no uta | A song for the end of summer |
鮮やかな空 灰色の雨 | azayaka na sora haiiro no ame | The sky is vivid, and the rain is gray |
蟲が湧いてる素敵な世界に | mushi ga waiteru suteki na sekai ni | Insects are hatching, and in this lovely world |
黒い煙突 愛と灰 | kuroi entotsu ai to hai | there's a black chimney, love and ashes, |
君と髑髏の華 | kimi to dokuro no hana | you, and a skull's flower |
English translation by Serene_Snowfall ,checked by Forgetfulsubs
Discography
This song was featured on the following album: