Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
! Warning: This song contains questionable elements (self-harm); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Fools Are Attracted to Anomaly
Song title
"馬鹿はアノマリーに憧れる"
Romaji: Baka wa Anomarii ni Akogareru
English: An Idiot Admires the Anomaly
Official English: Fools Are Attracted to Anomaly
Original Upload Date
March 24, 2012
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Utsu-P (music, lyrics)
Sakuma (illustration, video)
kenken (encode)
Views
380,000+ (NN), 640,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Alternate Versions

Warufuzake
Warufuzake ver.
Upload date: August 7, 2013
Featuring: Kagamine Rin
Producer(s): Utsu-P
Exclusively featured on the album "Warufuzake".
Utsu-P Okazu
2014 MIX
Upload date: April 26, 2014
Featuring: Kagamine Rin
Producer(s): Utsu-P
A remix, featured on "Okazu".
GREATEST SHITS
GREATEST SHITS ver.
Upload date: August 8, 2018
Featuring: Kagamine Rin
Producer(s): Utsu-P
YT (auto-generated)
Exclusively featured on the album "GREATEST SHITS".


Lyrics

Japanese Romaji English
没個性に劣等感 没個性に嫌悪感 bokkosei bokkosei ni rettoukan bokkosei bokkosei ni kenokan Inferiority complexes are for mindless drones, negative feelings are for the mindless drones
没個性に劣等感 没個性になりたくない! bokkosei bokkosei ni rettoukan bokkosei bokkosei ni naritakunai Inferiority complexes are for mindless drones, I do not want to be a mindless drone!

無頼派文豪は人蹴散らして 傑作良作生み出したんだ buraiha bungo wa hito kechirashite kessaku ryosaku umidashitan da A self-made distinguished penman shoved others away and created great stories and works
だから僕もと非凡を求め 複写の個性で踊りだすんだ dakara boku mo to hibon o motome fukusha no kosei de odoridasun da Therefore, I aim to be a prodigy.[1] Dancing among copied personalities

少年は無数の目玉を意識した shounen wa musuu no medama o ishiki shita The boy was aware of the countless eyes watching him
(南無阿弥陀ノーマルな人間 南無阿弥陀ノーマルな人間) (namuamida noomaru na ningen namuamida noomaru na ningen) (Infinite light to the normals, infinite light to the normals)[2]
少年は「奇特」の言葉に酔いしれていた shounen wa "kitoku" no kotoba ni yoishirete ita The boy was entranced by the word "praiseworthy"
(南無阿弥陀ノーマルな人間 南無阿弥陀ノーマルな人間) (namuamida noomaru na ningen namuamida noomaru na ningen) (Infinite light to the normals, infinite light to the normals)

主 お前とは違う shu omae to wa chigau Main... (He's different from you)
人 お前とは違う jin omae to wa chigau Char... (He's different from you)
公 お前とは違うんだ kou omae to wa chigau nda Acter... (He's different from you)
ワン・ツー wan tsuu One two

あのアノマリーなりたくて ano anomarii naritakute I wanted to become that anomaly
身体に飾りを付けてゆく karada ni kazari o tsukete yuku So I carved decorations into my body
あのアノマリー憧れて ano anomarii akogarete I admired that anomaly
己にデカール貼りつけた onore ni dekaaru haritsuketa So I stuck a decal on myself

没個性に劣等感 没個性に嫌悪感 bokkosei bokkosei ni rettoukan bokkosei bokkosei ni kenokan Inferiority complexes are for mindless drones, negative feelings are for the mindless drones
没個性に劣等感 没個性になりたくない! bokkosei bokkosei ni rettoukan bokkosei bokkosei ni naritakunai! Inferiority complexes are for mindless drones, I do not want to be a mindless drone!

承認欲求に溺れていった 少年には人近付かなくて shounin yokkyuu ni oborete itta shounen ni wa hito chikazukanakute Obsessed with a desire for recognition, the boy was avoided by others
「社会不適合こそステータス」 半笑いでそう答えた僕さ "shakai futekigou koso suteetasu" hanwarai de sou kotaeta boku sa "He's like that since he's incompatible with society" I answered with a half-grin

少年は個性の定義に踊らされてる shounen wa kosei no teigi ni odorasareteru The boy is made to dance by the definition of individuality
(南無阿弥陀ノーマルな人間 南無阿弥陀ノーマルな人間) (namuamida noomaru na ningen namuamida noomaru na ningen) (Infinite light to the normals, infinite light to the normals)
少年は村八分になり尚ステップ踏む shounen wa murahachibu ni nari nao suteppu fumu The boy becomes a pariah and climbs the steps further
(南無阿弥陀ノーマルな人間 南無阿弥陀ノーマルな人間) (namuamida noomaru na ningen namuamida noomaru na ningen) (Infinite light to the normals, infinite light to the normals)

主 お前とは違う shu omae to wa chigau Main... (He's different from you)
人 お前とは違う jin omae to wa chigau Char... (He's different from you)
公 お前とは違うんだ kou omae to wa chigau nda Acter... (He's different from you)
スリー・フォー surii foo Three four

あのアノマリー 輪の中で ano anomarii wa no naka de That anomaly, within the social circle
はみ出す美徳と履き違え hamidasu bitoku to hakichigae I confused standing out with a virtue
あのアノマリー憧れて ano anomarii akogarete I admired that anomaly
手首にマヌケを刻み込む tekubi ni manuke o kizamikomu And etched his stupidity into my wrist

自分がどうあるべきかよりも jibun ga dou arubeki ka yori mo Rather than thinking about how they should be
人の目ばっか気になっちゃってさ hito no me bakka ki ni nacchatte sa People care only about what others think
次第に欲望エスカレート shidai ni yokubou esukareeto Gradually, their desires escalate
「個性派脳になりたい」 "koseiha nou ni naritai" "I want my mind to be independent"

奇人に 変人に なりたくて kijin ni henjin ni naritakute I want to become a weirdo, an oddball
脳を傷付けた nou o kizutsuketa Dropped on the head,
それこそが「究極の個」 sore koso ga "kyukyoku no ko" and therefore "The most extreme one"

あのアノマリーなりたくて ano anomarii naritakute I want to become that anomaly
取り替え効かないこの身体 torikae kikanai kono karada In this unexchangeable body
あのアノマリー憧れて ano anomarii akogarete I admired that anomaly
素敵なジブンになりました suteki na jibun ni narimashita And became someone wonderful

あれから何十年と経っても are kara nanjuunen to tatte mo Even when ten years had passed since then
管だらけで動かない僕は kuda darake de ugokanai boku wa And I was filled with tubes, unmoving
欲しかった物手に入れたように hoshikatta mono te ni ireta you ni As if I had obtained what I wanted most
嬉しそうな顔していた ureshisou na kao shite ita I showed my happiest face

English translation by EtoCetera

Translation Notes

  1. When looking at the individual kanji for the word translated as "prodigy", it literally reads "not normal". "Praiseworthy", found a few lines later, is likewise composed of "strange" and "special".
  2. 南無阿弥陀仏 (Namu Amida Butsu) is a Mahayana Buddhist chant. It ultimately comes from the Sanskrit namo'mitābhāya, which means "homage to infinite light". The Japanese version of the chant contains the character for Buddha (仏), though it isn't in the original Sanskrit. In the song, the character for Buddha is replaced by ノーマルな人間 (normal humans), so it's basically like an "all hail normalcy" thing, except Buddhist-y.

Discography

This song was featured in the following albums:

A remaster of this song was featured in the following albums:

A remix of this song was featured in the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement