FANDOM


Candy Psychologist
Song title
"飴玉サイコロジスト"
Romaji: Amedama Saikorojisuto
English: Candy Psychologist
Original Upload Date
Feb.2.2011
Singer
Kagamine Rin Append
Producer(s)
Chouchou-P (music, lyrics)
riria009 (illust)
Views
210,000+
Links
Niconico Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ここに二個飴がありまして koko ni niko ame ga arimashite Here, I have two pieces of candy:
一つは「愛」で一つは「嘘」 hitotsu wa "ai" de hitotsu wa "uso" One is "love," the other is "lies"
君はどちらを取るのですか? kimi wa dochira wo toru no desu ka? So which one will you take?
残りは僕が頂きます。 nokori wa boku ga itadakimasu. Because I'll be taking what's left.

もしも愛を選んだならば moshimo ai wo eranda naraba If you were to choose love,
嘘は僕が飲み込みましょう uso wa boku ga nomikomi mashou I would swallow down lies
もしも嘘を選んだならば moshimo uso wo eranda naraba If you were to choose lies,
愛は僕が吐き出しましょう ai wa boku ga hakidashi mashou I would bombard you with love

どちらを選べばいいか分からないときは dochira wo erabeba ii ka wakaranai toki wa When you just don't know what choice to make,
意外とサイコロ振るのもオススメです igaito saikoro furu no mo osusume desu I find it's surprisingly effective to roll the dice

どこまで好きになったら dokomade suki ni nattara No matter how much you love,
終わりになるのだろう owari ni naru no darou Won't it come to an end?
君を想うこの憂いは kimi wo omou kono urei wa As I think of you through this grief,
まだ痞えたまま mada tsukaeta mama I'm still tied up inside...

ほら、にわか雨上がりまして hora, niwaka ame agari mashite Now, suddenly, the rain has stopped;
一つの「虹」と一つの「傘」 hitotsu no "niji" to hitotsu no "kasa" We have a "rainbow," we have an "umbrella"
君は心躍るのですか? kimi wa kokoro odoru no desu ka? Does your heart dance?
笑顔は僕が頂きます。 egao wa boku ga itadakimasu. Because I'll take your smile.

もしもまた雨が降るならば moshimo mata ame ga furu naraba If rain were to fall again,
傘は僕が用意しましょう kasa wa boku ga youishi mashou An umbrella would prepare me
もしもサイコロを振るならば moshimo saikoro wo furu naraba If I were to just roll the dice,
飴はどちらか決まるでしょう ame wa dochira ka kimaru deshou Wouldn't it settle my candy dilemma?

どちらを選べばいいか分からないという dochira wo erabeba ii ka wakaranai to iu When you just don't know what choice to make,
君の深層心理は正直です kimi no shinsou shinri wa shoujiki desu The truth can be found deep in your heart...

どれだけ近くにいても doredake chikaku ni ite mo As close together as we get,
どれだけ離れてても doredake hanaretete mo As far apart as we get,
僕はまだ君の為に boku wa mada kimi no tame ni I still sit here for you,
飴を舐めてます ame wo namete masu Chewing on candy

どちらを選ぶとしても dochira wo erabu toshite mo Whichever you should choose,
君には僕が居ます kimi ni wa boku ga imasu I'll be there with you
飴の真相、真理は ame no shinsou, shinri wa The truth of the candy, the real truth,
まだ知らないまま mada shiranai mama Is something we can't yet know...

English Translation by vgperson

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.