Song title | |||
"頓珍漢の宴" Romaji: Tonchinkan no En English: Feast of Absurdity Official English: Tonchinkan Feast | |||
Original Upload Date | |||
March 2, 2015 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics, illustration) Yuma Saito (video) 平安郷 (filming assistance) | |||
Views | |||
2,800,000+ (NN), 5,200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Alternate Versions
HUMAN ver. |
Upload date: November 23, 2016 |
Featuring: Hatsune Miku & PinocchioP |
Producer(s): PinocchioP |
YT (auto-generated) |
A remix featured on the album "HUMAN (PinocchioP) (album)".
|
Live ver. |
Upload date: February 28, 2020 |
Featuring: Hatsune Miku & PinocchioP |
Producer(s): PinocchioP |
YT (auto-generated) |
A live recording, featured on the album "ピノキオピー Live from 五臓六腑 Tour 2019 at Tokyo".
|
MV Edit |
Upload date: March 3, 2021 |
Featuring: Hatsune Miku & PinocchioP |
Producer(s): PinocchioP |
YT (auto-generated) |
A remix, featured on the album "PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 Kotobuki".
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ | guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu | Dullard, Ox-head and Horse-face |
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ | guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu | Dullard, Ox-head and Horse-face |
さあ わかるかい わからないかい | saa wakaru kai wakaranai kai | Now, do you understand, do you not understand? |
もう慣れたもんだと割り切るかい | mou nareta mon da to warikiru kai | Can you clearly explain things you're already used to? |
3名で予約した「牛頭馬頭」です | sanmei de yoyaku shita "gozumezu" desu | We reserved a 3 seat table for 'Ox-head and Horse-face' |
あと 1名遅れて やってきます | ato ichimei okurete yatte kimasu | Then one person was late to show up |
接客はおおむね好印象 | sekkyaku wa oomune kouinshou | The reception generally left a good impression |
だけど頭の中は無法地帯 | dakedo atama no naka wa muhouchitai | But the insides of their heads are a lawless area |
古今東西で腹の探り合い | kokon touzai de hara no saguriai | At all times, in all places, our stomachs sound each-other out |
愚痴と無知を放り込んだ闇鍋で宴会 | guchi to muchi o hourikonda yaminabe de enkai | Feasting on complaints and ignorance thrown into a black saucepan |
乾杯! 悩みも怒りも | kanpai! nayami mo ikari mo | Cheers! To trouble and hate |
一生 人である縛りも | isshou hito de aru shibari mo | To the lifetime of those ties making us human |
アルコールに混ぜて一気飲み | arukooru ni mazete ikkinomi | Mixing them with alcohol and downing them in one swig |
意気揚々とスイッチをポチ | ikiyouyou to suicchi o pochi | Triumphantly pressing the call button |
ポチ ポチ おかわりが欲しい | pochi pochi okawari ga hoshii | Click click, I want a second helping |
n番テーブル スイッチ ポチ | enuban teeburu suicchi pochi | The N-th table, switch, click |
ポチ ポチ 軽薄なオチ | pochi pochi keihaku na ochi | Click click, a superficial end |
世界が終わる スイッチ ポチ | sekai ga owaru suicchi pochi | The end of the world, switch, click |
劣等感 武器に脅すんじゃねえ | rettoukan buki ni odosu nja nee | Don't threaten with your inferiority complex as a weapon |
優越感の押し売りすんじゃねえ | yuuetsu kan no oshiuri sun ja nee | Don't pushily sell your superiority complex |
なんて右ならえ滅多打ちもねえ | nante migi narae mettauchi mo nee | Don't follow suit and shower someone with blows either |
シーザーサラダは取り分けますね | shiizaa sarada wa toriwakemasu ne | Share the Ceasar salad out equally, 'kay? |
さあ いただきます | saa itadakimasu | Now, let's eat |
頓珍漢 消化器官 対 毒性 | tonchinkan shoukakikan tai dokusei | ABSURDITY, DIGESTIVE SYSTEM VERSUS TOXICITY |
暴飲暴食 昏倒寸前 | bouin boushoku kontou sunzen | OVEREATING, ABOUT TO FAINT |
妄言多謝 悪酔強酒之弁 一触即発 | bougen tasha akusuikyoushu no ben isshokusokuhatsu | PLEASE EXCUSE ME, A SPEECH OF DRUNKEN FRENZY FROM STRONG SAKE, EXPLOSIVE SITUATION |
前後不覚 無限地獄後 | zengofukaku mugenjigoku go | UNCONSCIOUS WITH NO MEMORY, AFTER INFINITE HELL |
理論武装 自問自答 続行 | rironbusou jimonjitou zokkou | PREPARED FOR AN ARGUMENT, SOLILOQUY, CONTINUING |
毀誉褒貶 流言飛語 罵詈雑言 | kiyohouhen ryuugenhigo barizougon | PRAISE AND CENSURE, FALSE RUMORS, VILIFICATION |
嘲笑 炎上 防災訓練 | choushou enjou bousaikunren | SCORNING, FLAMING, DISASTER PREVENTION TRAINING |
疑心暗鬼 虎視眈々 煽情 | gishin'anki koshitantan senjou | SUSPICIOUS PARANOIA, WAITING FOR A CHANCE TO STRIKE, SUGGESTIVENESS |
諸行無常 伽藍堂 | shogyoumujou garandou | ALL THINGS IN THE WORLD ARE TRANSIENT, THE VOID |
酩酊千鳥足之百鬼夜行 | meitei chidoriashi no hyakkiyakou | A PANDEMONIUM OF STAGGERING STEPS IN A DRUNKEN HAZE |
人生相談の模範解答 | jinsei soudan no mohan kaitou | Life counselling in example questions |
期待通りすぎて響かない | kitaidoori sugite hibika nai | It left even less impression than hoped |
グラスを倒して水浸しにして | gurasu o taoshite mizubitashi ni shite | Knocking down your glass, unleashing a flood |
誤魔化しても解決しない | gomakashite mo kaiketsu shinai | Lying won't settle this |
因果応報 戒めを受け | ingaouhou imashime o uke | Receiving our just desserts, receiving a ban |
頼んでいた唐揚げがまだ来ない | tanonde ita karaage ga mada konai | The karaage we requested still hasn't come |
先伸ばしで 増えていく諸問題 | sakinobashi de fuete iku shomondai | Increasing and multiplying further problems |
やっと遅れて 駆けつけた知り合い | yatto okurete kaketsuketa shiriai | And our rushed acquaintance finally showed up |
乾杯!改め もう一度 | kanpai! aratame mouichido | Cheers! Once again |
いつか訪れる別れも | itsuka otozureru wakare mo | To the partings we'll meet with one day |
アルコールに混ぜて一気飲み | arukooru ni mazete ikki nomi | Mixing them with alcohol and downing them in one swig |
下戸や未成年はジュースでいい | geko ya miseinen wa juusu de ii | Minors and non-alcoholics can have juice instead |
全能感 耳塞いでんじゃねえ | zennoukan mimi fusaide nja nee | Don't plug your ears with almighty feelings |
背徳感 食い散らかすんじゃねえ | haitokukan gui chirakasu nja nee | Don't make a mess when eating up corrupted ones either |
この玉子焼きは注文してねえ | kono tamagoyaki wa chuumon shite nee | I didn't order this omelette... |
ああ、でも 大丈夫です | aa, demo daijoubu desu | Aah, but I'm good |
いただきます | itadakimasu | Let's eat |
頓珍漢 消化器官 対 毒性 | tonchinkan shoukakikan tai dokusei | ABSURDITY, DIGESTIVE SYSTEM VERSUS TOXICITY |
暴飲暴食 昏倒寸前 | bouin boushoku kontou sunzen | OVEREATING, ABOUT TO FAINT |
妄言多謝 悪酔強酒之弁 一触即発 | bougen tasha akusuikyoushu no ben isshokusokuhatsu | PLEASE EXCUSE ME, A SPEECH OF DRUNKEN FRENZY FROM STRONG SAKE, EXPLOSIVE SITUATION |
前後不覚 無限地獄後 | zengofukaku mugenjigoku go | UNCONSCIOUS WITH NO MEMORY, AFTER INFINITE HELL |
理論武装 自問自答 続行 | rironbusou jimonjitou zokkou | PREPARED FOR AN ARGUMENT, SOLILOQUY, CONTINUING |
毀誉褒貶 流言飛語 罵詈雑言 | kiyohouhen ryuugenhigo barizougon | PRAISE AND CENSURE, FALSE RUMORS, VILIFICATION |
嘲笑 炎上 防災訓練 | choushou enjou bousaikunren | SCORNING, FLAMING, DISASTER PREVENTION TRAINING |
疑心暗鬼 虎視眈々 煽情 | gishin'anki koshitantan senjou | SUSPICIOUS PARANOIA, WAITING FOR A CHANCE TO STRIKE, SUGGESTIVENESS |
諸行無常 伽藍堂 | shogyoumujou garandou | ALL THINGS IN THE WORLD ARE TRANSIENT, THE VOID |
酩酊千鳥足之百鬼夜行 | meitei chidoriashi no hyakkiyakou | A PANDEMONIUM OF STAGGERING STEPS IN A DRUNKEN HAZE |
起死回生 重火器 対 徒手空拳 | kishikaisei juukaki tai toshukuuken | RECOVERING FROM THE DEAD, GUN VERSUS EMPTY-HANDED |
弱肉強食 家内安全 表裏一体 殺傷事件 | jakunikukyoushoku kanaianzen hyouriittai sasshoujiken | SURVIVAL OF THE FITTEST, A SAFE FAMILY, TWO SIDES OF THE SAME COIN, A MURDER |
性倒錯 愛情表現 大義名分 主従関係 | seitousaku aijouhyougen taigimeibun shuujuukankei | SEXUAL PERVERSION, LOVE EXPRESSION, A JUST CAUSE, A MASTER-SERVANT RELATION |
人心掌握 脅迫観念 | jinshinshouaku kyouhakukannen | GRASPING HUMAN NATURE, OBSESSION |
笑い上戸 泣き上戸 絡み酒 | waraijougo nakijougo karamizake | GOOD DRUNKS, BAD DRUNKS, ENTANGLING SAKE |
汚い床に寝っ転がって | kitanai yuka ni nekkorogatte | LYING DOWN TO SLEEP ON A DIRTY FLOOR |
宴もたけなわ | en mo takenawa | The feast is in full swing too |
ラストオーダー? あ、ええと | rasuto oodaa? a, eeto | Last order? Ah, umm... |
お冷 三つで | ohiya mittsu de | Cold water for three |
頓珍漢 消化器官 対 毒性 | tonchinkan shoukakikan tai dokusei | ABSURDITY, DIGESTIVE SYSTEM VERSUS TOXICITY |
暴飲暴食 昏倒寸前 | bouin boushoku kontou sunzen | OVEREATING, ABOUT TO FAINT |
妄言多謝 悪酔強酒之弁 一触即発 | bougen tasha akusuikyoushu no ben isshokusokuhatsu | PLEASE EXCUSE ME, A SPEECH OF DRUNKEN FRENZY FROM STRONG SAKE, EXPLOSIVE SITUATION |
前後不覚 無限地獄後 | zengofukaku mugenjigoku go | UNCONSCIOUS WITH NO MEMORY, AFTER INFINITE HELL |
理論武装 自問自答 続行 | rironbusou jimonjitou zokkou | PREPARED FOR AN ARGUMENT, SOLILOQUY, CONTINUING |
起死回生 重火器 対 徒手空拳 | kishikaisei juukaki tai toshukuuken | RECOVERING FROM THE DEAD, GUN VERSUS EMPTY-HANDED |
弱肉強食 家内安全 表裏一体 殺傷事件 | jakunikukyoushoku kanaianzen hyouriittai sasshoujiken | SURVIVAL OF THE FITTEST, A SAFE FAMILY, TWO SIDES OF THE SAME COIN, A MURDER |
性倒錯 愛情表現 大義名分 主従関係 | seitousaku aijouhyougen taigimeibun shuujuukankei | SEXUAL PERVERSION, LOVE EXPRESSION, A JUST CAUSE, A MASTER-SERVANT RELATION |
人心掌握 脅迫観念 | jinshinshouaku kyouhakukannen | GRASPING HUMAN NATURE, OBSESSION |
毀誉褒貶 流言飛語 罵詈雑言 | kiyohouhen ryuugenhigo barizougon | PRAISE AND CENSURE, FALSE RUMORS, VILIFICATION |
嘲笑 炎上 防災訓練 | choushou enjou bousaikunren | SCORNING, FLAMING, DISASTER PREVENTION TRAINING |
疑心暗鬼 虎視眈々 煽情 | gishin'anki koshitantan senjou | SUSPICIOUS PARANOIA, WAITING FOR A CHANCE TO STRIKE, SUGGESTIVENESS |
頓珍漢の宴 御会計 | tonchinkan no en okaikei | Feast of Absurdity, Now, the bill |
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ | guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu | Dullard, Ox-head and Horse-face |
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ | guzugozumezu guzugozumezu guzugozumezu | Dullard, Ox-head and Horse-face |
English translation by Forgetfulsubs
Notable Derivatives
Chogakusei's cover |
Featuring: Chogakusei |
YT |
Discography
Remixes of this song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Vocaloid Wiki
- VocaDB - Original ver.
- VocaDB - HUMAN ver.
- VocaDB - Live from 五臓六腑 Tour 2019 at Tokyo ver.