![]() | |||
Song title | |||
"革命の碑" Romaji: Kakumei no Hi English: Monument of the Revolution | |||
Original Upload Date | |||
May 2, 2013 | |||
Singer | |||
Kaai Yuki | |||
Producer(s) | |||
peakedyellow (music, lyrics)
| |||
Views | |||
4,400+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
ボクラ ノ マチニ カクメイ ノ ヨル ガ クル | bokura no machi ni kakumei no yoru ga kuru | The night of revolution is coming to our town. |
チヌ レタ ウデ デ ヨロコビ ヲ タタエル | chi nureta ude de yorokobi o tataeru | We are extolling our joy with our bloodstained arms. |
ボクラ ノ マチニ カクメイ ノ ヨル ガ クル | bokura no machi ni kakumei no yoru ga kuru | The night of revolution is coming to our town. |
ユラグ ホノオ ニ ウタゴエ ヲ ササゲル | yuragu honoo ni utagoe o sasageru | We are devoting our song to the flickering flame. |
クモ ヲ キリサキ サバキ ヲ クダセト | kumo o kirisaki sabaki o kudase to | The child priestess is whispering eerily, calling on the power above |
オサナイ ミコ ハ アヤシク ササヤク | osanai miko wa ayashiku sasayaku | to slice through the clouds and deliver judgment. |
ボクラ ノ マチニ カクメイ ノ ヨル ガ クル | bokura no machi ni kakumei no yoru kuru | The night of revolution is coming to our town. |
ワキタツ コエ ト ヒカリ ガ マイ オドル | wakitatsu koe to hikari ga maiodoru | Swirling in the air is our rising voice and a ray of light. |
ボクラ ノ マチニ カクメイ ノ ヨル ガ クル | bokura no machi ni kakumei no yoru ga kuru | The night of revolution is coming to our town. |
チヌ レタ ウデ デ ヨロコビ ヲ タタエル | chi nureta ude de yorokobi o tataeru | We are extolling our joy with our bloodstained arms. |
ボクラ ノ マチニ カクメイ ノ ヨル ガ クル | bokura no machi ni kakumei no yoru ga kuru | The night of revolution is coming to our town. |
ユラグ ホノオ ニ ウタゴエ ヲ ササゲル | yuragu honoo ni utagoe o sasageru | We are devoting our song to the flickering flame. |
ヤミ ヲ ヒキサキ シルベ ヲ シメセト | yami o hikisaki shirube o shimese to | The child priestess is offering her own life, calling on the power above |
オサナイ ミコ ハ イノチ ヲ ササゲル | osanai miko wa inochi o sasageru | to tear through the darkness and show us the way. |
ボクラ ノ マチニ カクメイ ノ ヨル ガ クル | bokura no machi ni kakumei no yoru ga kuru | The night of revolution is coming to our town. |
チガ サキミダレ セカイ ガ イマ カワル | chi ga sakimidare sekai ga ima kawaru | Blood is splattering in profusion. The whole world is changing this very moment. |
English translation by Hazuki no Yume