![]() | |||
Song title | |||
"非你族类" Traditional Chinese: 非你族類 Pinyin: Fēi Nǐ Zúlèi Official English: Not Your Species | |||
Original Upload Date | |||
August 6, 2022 | |||
Singer | |||
Vulpecula | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
57,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
尔等皆曰:“非我族类,其心必异!” |
Alternate Versions[]
![]() |
Original ver. |
Upload date: May 30, 2021 |
Featuring: Yuezheng Ling |
Producer(s): skm (music) SuZ (arrangement) Yu Li (lyrics) |
N/A |
Featured on the album "Dear:2 Yìlèi yǔ Qún Yáng".
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
戴上异类二字的镣铐 | dài shàng yìlèi èr zì de liàokào | Put on the shackles of the word"outlier", |
断罪呼声依然高亢 | duànzuì hūshēng yīrán gāokàng | the cries of judgement still rise high |
尔等皆曰:“非我族类,其心必异! | You all say: "The one who is excluded to our species must be a traitor!" | |
而我非你族类,则我何如? | But I am not of your species, then what am I? | |
收起固执长成的爪 | shōu qǐ gùzhí zhǎng chéng de zhǎo | Hide the claws that have grown from stubbornness, |
囫囵咽下宽容的泥浆 祈祷偏方能生效 | húlún yàn xià kuānróng de níjiāng qídǎo piānfāng néng shēngxiào | swallow the mud of tolerance whole, praying that the remedy works |
折断孤僻扭成的角 | zhéduàn gūpì niǔ chéng de jiǎo | Break the horn that have weaved by solitude, |
心中所有生的疑惑 与死的不安 皆未曾退烧 | xīnzhōng suǒyǒu shēng de yíhuò yǔ sǐ de bù'ān jiē wèicéng tuìshāo | all the doubts of life and unease of death in (my) heart never subside |
我苟活情绪泥沼 | wǒ gǒuhuó qíngxù nízhǎo | I survive in the mire of emotions |
夜月见我夜月也绕道 | yè yuè jiàn wǒ yè yuè yě ràodào | The moon at night sees me, and even the moon takes a detour |
不会爱也不会笑 | bù huì ài yě bù huì xiào | (I) cannot love, nor can (I) laugh |
仅剩下心脏要不要 | jǐn shèng xià xīnzàng yào bù yào | Only (my) heart remains, (you) want it? |
若还嫌心跳太吵 | ruò hái xián xīntiào tài chǎo | If (you) find (my) heartbeat still too loud, |
切断回忆的供给怎样 | qiēduàn huíyì de gōngjǐ zěnyàng | how about cutting off the supply of memories? |
我替你恨我的大脑 | wǒ tì nǐ hèn wǒ de dànǎo | I hate my own brain for you, |
使我变别个物种尽让你恐慌 | shǐ wǒ biàn bié gè wùzhǒng jǐn ràng nǐ kǒnghuāng | turning me into another species, making you panic |
鳞翼曾是白羽翅膀 | lín yì céng shì báiyǔ chìbǎng | Magnificent wings were once white feathered wings |
也曾是温和恭俭乖巧 受人喜爱的型号 | yězēng shì wēnhé gōng jiǎn guāiqiǎo shòu rén xǐ'ài de xínghào | — once gentle, modest, well-behaved, the beloved type |
镜中人丑陋又颓唐 | jìng zhōng rén chǒulòu yòu tuítáng | The reflection in the mirror is ugly and decadent, |
贴上粉色的创可贴 改回柔弱的标准款 可好 | tiē shàng fěnsè de chuàng kě tiē gǎi huí róuruò de biāozhǔn kuǎn kě hǎo | sticking a pink band-aid, returning to the fragile standard style—does it work? |
我倒在情绪泥沼 | wǒ dào zài qíngxù nízhǎo | I collapse into the mire of emotions, |
越是思考答案就越是苍凉 | yuè shì sīkǎo dá'àn jiù yuè shì cāngliáng | the more (I) think, the more desolate the answer becomes |
闭眼捂耳得解放 | bì yǎn wǔ ěr dé jiěfàng | Close (my) eyes, cover (my) ears to be liberated, |
真要我遗忘却不想 | zhēn yào wǒ yíwàng què bùxiǎng | but I still really don't want to let go and forget |
自我审判又流放 | zìwǒ shěnpàn yòu liúfàng | Self-judgment, then exile, |
异类原罪却未减分毫 | yìlèi yuánzuì què wèi jiǎn fēnháo | but the original sin of "outlier" hasn't lost a bit |
游街示众群情激昂 | yóujiē shìzhòng qúnqíng jī'áng | Paraded through the streets, public sentiment is fervent, |
将我当别个物种供你们玩赏 | jiāng wǒ dāng bié gè wùzhǒng gōng nǐmen wánshǎng | treat me as another species for your amusement at all |
是毒瘤。 | (She) is a cancer. | |
是暴君。 | (She) is a tyrant. | |
是恶人。 | (She) is a villain. | |
是刽子手。 | (She) is an executioner. | |
是傻子。 | (She) is a fool. | |
是疯子。 | (She) is a madman. | |
是骗子。 | (She) is a liar. | |
是坏孩子。 | (She) is a bad child. | |
无法理解。 | Incomprehensible. | |
是异类啊! | (She) is an outlier! | |
那人非我族类! | That person is not of our species! | |
绝望幸福痴情与嫉妒 迷茫愤怒还有痛苦 | juéwàng xìngfú chīqíng yǔ jídù mímáng fènnù hái yǒu tòngkǔ | Despair, happiness, obsession, jealousy, confusion, anger, and pain, |
来者不拒信任过你们 毫无保留 是我最大的错误 | lái zhě bù jù xìnrènguò nǐmen háo wú bǎoliú shì wǒ zuìdà de cuòwù | I once trusted you all without reservation, that was my greatest mistake |
谁对谁不是异族 至少我能克服 你那种对恶意的爱慕 | shéi duì shéi bùshì yìzú zhìshǎo wǒ néng kèfú nǐ nà zhǒng duì èyì de àimù | Who isn't from a different species to whom? At least I can overcome your kind of adore to malicious |
我……是谁? | Who... am I? | |
你……又是谁? | And who... are you? | |
异类?同类? | An outlier? Or one of the same species? | |
如果只是讨论爱的话,如果只是你我皆一知半解的世间万物的话, | If (we are) only discussing love, and if we only have a superficial understanding of all things in this world, | |
我与你,有何异同,又有何关系? | then what are the similarities and differences between you and me, and what is our relationship? | |
我自在泥沼疯狂 | wǒ zìzài nízhǎo fēngkuáng | I'm alone in the mire, descent into madness |
嬉笑怒骂皆是我模样 | xīxiào nù mà jiē shì wǒ múyàng | Laughter, anger and curses, all are my forms |
甩下多数异类的目光 | shuǎi xià duōshù yìlèi de mùguāng | Cast off the gazes of most "others", |
黑白内外我都看到 | hēibái nèiwài wǒ dōu kàn dào | I see both the black and white, inside and out |
乌合之众未必有我的视角 | wūhézhīzhòng wèibì yǒu wǒ de shìjiǎo | The rabble doesn't necessarily have my view |
English translation by yxlxy007
Discography[]
This song was featured on the following albums: