Shizuka no Umi no Katasumi de.png
Song title
"静かの海の片隅で"
Romaji: Shizuka no Umi no Katasumi de
English: In a Corner of the Sea of Tranquility
Original Upload Date
Jul.12.2010
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
Hayakawa-P (music, lyrics)
Potchi (illust)
Views
16,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[edit | edit source]

Japanese Romaji English
それはキミが僕に話した sore wa kimi ga boku ni hanashita What you told me,
来るべき未来 少しだけ悲しくて kitarubeki mirai sukoshi dake kanashikute the future to come being just a little sad,
本当はわかっていたよ hontou wa wakatte ita yo truth is, I knew it.
どこにも辿り着かない 二人の明日・未来・祈り・全て doko ni mo tadoritsukanai futari no ashita mirai inori subete For us who have nowhere to get to, our tomorrow, future, wishes, everything
静かの海の片隅で shizuka no umi no katasumi de lie in a corner of the Sea of Tranquility.

もしも夜が少しだけ 長く二人を包んでくれたなら moshimo yoru ga sukoshi dake nagaku futari o tsutsunde kureta nara Had the night only enveloped us just a little longer,
汚れたこの僕の 罪も薄れていくよな気がしてた yogoreta kono boku no tsumi mo usureteiku yo na ki ga shiteta I sensed that it would have lightened the stain of my crime.
でも帰れる惑星(ばしょ)は失われたまま demo kaereru basho wa ushinawareta mama But with our home planet lost to us …

アースライト 照らすムーンベース aasuraito terasu muunbeesu Earthlight illuminates Moon Base
逃げるように追われるように 寄り添って二人 nigeru you ni owareru you ni yorisotte futari Like runaways, like fugitives, we stay close.
ここから何が見える? koko kara nani ga mieru? What can you see from here?
それが希望なら 僕の目はきっと 潰れるだろう sore ga kibou nara boku no me wa kitto tsubureru darou If it were hope, then my eyes would surely stop working,
静かの海の片隅で shizuka no umi no katasumi de in a corner of Sea of Tranquility.

もしも時が少しだけ 優しく二人を包んでくれたなら moshimo toki ga sukoshi dake yasashiku futari o tsutsunde kureta nara Had time only encompassed us just a little more kindly,
せめて夢の中でいい 許されたと信じてキミの手を取る semete yume no naka de ii yuresareta to shinjite kimi no te o toru even in a dream would do, I'd believe I was forgiven and take your hand.
もう帰れる惑星(ばしょ)は塵と消えて何処 mou kaereru basho wa chiri to kiete izuko Where is our home planet, now reduced to dust?

もしも夜が少しだけ 長く二人を包んでくれたなら moshimo yoru ga sukoshi dake nagaku futari o tsutsunde kureta nara Had the night only enveloped us just a little longer,
汚れたこの僕の 罪も薄れていくよな気がしてた yogoreta kono boku no tsumi mo usurete iku yo na ki ga shiteta I sensed that it would have lightened the stain of my crime.
もしも時が少しだけ 優しく二人を包んでくれたなら moshimo toki ga sukoshi dake yasashiku futari o tsutsunde kureta nara Had time only encompassed us just a little more kindly,
せめて夢の中でいい 許されたと信じてキミの手を取る semete yume no naka de ii yuresareta to shinjite kimi no te o toru even in a dream would do, I'd believe I was forgiven and take your hand.
もう動かない君が微笑んだ気がした mou ugokanai kimi ga hohoenda ki ga shita Though you no longer move, I had the sense you smiled.

さよなら、ムーンベース。 sayonara, muunbeesu. Goodbye, Moon Base.
さよなら、アースライト。 sayonara, aasuraito. Goodbye, Earthlight.

English translation by KataGatar and ElectricRaichu

Discography[edit | edit source]

This song was featured in the following albums:

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.