Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"霞がついてくる"
Romaji: Kasumi ga Tsuitekuru
Official English: Haze Comes
Original Upload Date
March 18, 2022
Singer
SEKAI
Producer(s)
Harumaki Gohan (music, lyrics)
Kashii Moimi (tuning)
reoenl (illustration)
Views
48,000+
Links
YouTube Broadcast (privated) / bilibili Broadcast (reprint)


Alternate Versions

isekaijoucho version
Upload date: December 9, 2021
Featuring: isekaijoucho
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics, video draft)
$KIYAKI$KI (mix)
StudioXD (supervision, storyboarding, editing, drawing)
ykz, IMHEL (drawing)
yama_ko (photography help)
Rabbit MACHINE (desk help)
YT
The original version.
Hatsune Miku ver.
Upload date: May 27, 2022
Featuring: Hatsune Miku
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics)
YT (autogen)


Lyrics

Japanese Romaji English
幽霊屋敷の窓からひとつ yuurei yashiki no mado kara hitotsu From the window of a haunted house
知らない誰かの声がする shiranai dareka no koe ga suru I hear a voice of someone I don’t recognise
「眼を向けたら戻れはしない」 "manako o muketara modore wa shinai" “If you focus your eyes here, there’s no returning”
お筆のせんせが言っていた ofude no sense ga itteita The teacher holding the brush said
はじめはなんだかわからなかった hajime wa nandaka wakaranakatta At first, I somehow didn’t understand
もやもやがかったお友達 moyamoya ga katta otomodachi My hazy-looking friend
一人でいるのを赦してくれた hitori de iru no o yurushite kureta forgave me for being alone
静かな交差点 shizuka na kousaten at the quiet intersection

青空は深い青 aozora wa fukai ao The blue sky is a deep shade of blue
到底ここらで買える絵の具じゃ toutei kokora de kaeru enogu ja with the shades of paint you can buy here,
描ききるったって無理だよ egaki kirutta tte muri da yo it would be utterly impossible to depict it
だからみんな空を見てる dakara minna sora o miteru This is why everyone looks up at the sky

黒か白か問われないこと kuro ka shiro ka towarenai koto Not being questioned whether it’s black or white
それがなんだか心地良かった sore ga nandaka kokochiyokatta was somewhat comforting
君の顔も(るるるる)君の声も kimi no kao mo (rurururu) kimi no koe mo Your face (ru-ru-ru-ru) and your voice
霞がついてくる kasumi ga tsuitekuru The haze comes

行雲淑女の秘密を隠せ kouun shukujo no himitsu o kakuse Hide the secrets of the lady in the drifting clouds
非のあるところに煙あり hi no aru tokoro ni kemuri ari Where there is an error, there is smoke[1]
「あなたにどこかで触れた気がする」 "anata ni dokoka de fureta ki ga suru" “It felt as though you touched my soul somewhere”
輪廻のおままごと rinne no omamagoto The game of house reincarnation plays[2]

それもそうかこの街じゃ soremo souka kono machi ja Even so, I see that this town then
今更人で居ようとするのも imasara hito de iyou to suru no mo is where that person tries to exist by now
馬鹿みたいだって思うんだよ bakamitai datte omou nda yo After all, I believe that’s stupid
だから僕は君を見てる dakara boku wa kimi o miteru which is why I’m looking at you

黒と黒が混ざり合うこと kuro to kuro ga mazariau koto To blend black and black together,
それは大概意味がなかった sore wa taigai imi ga nakatta it simply doesn’t make any sense
好きなとこも(るるるる)それ以外も suki na toko mo (rurururu) sore igai mo The things I like (ru-ru-ru-ru) and everything else
同じになったから onaji ni natta kara because those must be the same

春風のうららに満ちて harukaze no urara ni michite Filled with the clear spring breeze
この街の霞が消えてしまったら kono machi no kasumi ga kiete shimattara If the haze of this town disappears,
また逃げてしまおう mata nigete shimaou let’s run away again
その時選ぶのは sono toki erabu no wa At that moment, what we’ll choose is…

どんな色かわからないけど donna iro ka wakaranai kedo I don’t know what colour it would be, however
受け入れてあげられるように ukeirete agerareru you ni so that I can accept it for what it is
僕たちは旅をしている bokutachi wa tabi o shiteiru We’re travelling around
顔を隠したまま kao o kakushita mama with our faces covered
霞がついてくる kasumi ga tsuitekuru The haze comes

English translation by Violet Lights, with edits by MeaningfulUsername

Translation Notes

  1. A pun reference based on 火の無い所に煙は立たぬ the direct translation being “where there’s smoke, there’s fire”
  2. House (children’s game): a form of make believe where players take on the roles of a family (such as parents, children, newborn, pets).

Discography

The Hatsune Miku version was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement