Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"零の餞"
Romaji: Rei no Hanamuke
English: Zero Parting Gifts
Original Upload Date
October 15, 2021
Singer
Hatsune Miku and KAFU
Producer(s)
Meddmia (music, lyrics)
Meri (illustration, video)
Views
28,000+ (NN), 100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions

Kakusan NG's version
Upload date: August 15, 2021
Featuring: Kakusan NG
Producer(s): Meddmia (music, lyrics), EdoMIX (mix), Noi. (illustration), Kakusan NG (video)
YT


Lyrics

Japanese Romaji English
聞きたくないね そりゃ少しだけファジー ファジー kikitakunai ne sorya sukoshi dake fajii fajii Don't want to hear it, huh? I mean, it's just a bit fuzzy, fuzzy
意地悪だって 君には何回言ったって変わりゃしないよな ijiwaru datte kimi ni wa nankai ittatte kawarya shinai yo na "You're mean!" No matter how many times I tell you, you're not going to change, now are you?
愛といったメランコリックは間に合わせのフォーカスフォーカス ai to itta merankorikku wa maniawase no fookasu fookasu Melancholic things like love are a makeshift focus, focus
目の前の盤上に乗せた感情全てはlie lie lie? me no mae no banjou ni noseta kanjou subete wa lie lie lie? Are the feelings laid out on the chessboard[1] before my eyes all a lie, lie, lie?

知りたくないね それはとってもファニー ファニー shiritakunai ne sore wa tottemo fanii fanii Don't want to know, huh? I mean, it's all pretty funny, funny
耳が痛いね 気に留めない焦燥感が募っていくのさ mimi ga itai ne ki ni todomenai shousoukan ga tsunotte iku no sa It's painfully true, huh? This irritability you pay no heed to is getting worse
哀といったアシメトリックなずれにずれたコーラスコーラス ai to itta ashimetorikku na zure ni zureta koorasu koorasu It's an asymmetric thing like grief, this out-of-sync chorus, chorus
手応えのない情に寄せた単調な日々にbye bye tegotae no nai jou ni yoseta tanchou na hibi ni bye bye To these monotonous days, every day, brought on by unrequited feelings: bye-bye

今この暗く黒い目で ima kono kuraku kuroi me de Now in these inky-black eyes,
すり減り削った程に愛した喉に刃を向けよう suriherikezutta hodo ni aishita nodo ni yaiba o mukeyou Let's face the blade in the throat you loved so much that you whittled it down to nothing

気に食わねぇ空の心臓どうしてもなぁ涙が出ない ki ni kuwanee kara no shinzou doushite mo naa namida ga denai I can't stomach it- this empty heart just refuses to shed a single tear
シラ切って何も無くなったほれ見ろよざまぁないぜ shirakitte nani mo naku natta hore miro yo zamaa nai ze You played dumb and got nothing out of it- now look at you, what a disgrace[2]
猛然邁進の反省会この続きを二人でどうだ mouzen maishin no hanseikai kono tsuzuki o futari de dou da A review meeting for fiercely pushing forward, what about the two of us continuing together?
ほらまただ逃げるんだよなそりゃあんたには重いもんな hora mata da nigerun da yo na sorya anta ni wa omoi mon na Hey now, once again, you will flee, now won't you? I mean, it's gonna weigh on you, y'know

みっともないね 流れる時の随に mitto mo nai ne nagareru toki no manimani It's disgraceful, huh? At the flowing time's mercy
飽き性なんて 君と目眩相当僕は参っちゃってんのさ akishou nante kimi to memai soutou boku wa maicchatten no sa How fickle a person- With you and my dizziness, I'm totally beat
なんというか真面目というかただの頑固者だ nanto iu ka majime to iu ka tada no gankomono da It's, like, serious or whatever, you're just a bonehead
エゴまみれ愛情に似せた残酷なすれ違い 害 ego mamire aijou ni niseta zankoku na surechigai gai Imitated by ego-smeared affection, this cruel disagreement: harm

まだその塞いだ脳では mada sono fusaida nou de wa Still, in that closed mind of yours,
過ぎていったものに 大事なことに 気づけないままさ sugite itta mono ni daiji na koto ni kizukenai mama sa The things you've passed through, what's important to you- you're unable to notice any of them

やり切れねぇ馬鹿な言動どうしてもなぁ声にならない yarikirenee baka na gendou doushite mo naa koe ni naranai I can't bear it, this stupid behavior has me at a complete loss for words
ふらついたままで立ち去った戻る気は毛頭ないぜ furatsuita mama de tachisatta modoru ki wa moutounai ze Still aimless in my wandering, I took my leave- I have no intention of returning
挑戦細心の弁明は宙に舞って命を絶った chousen saishin no benmei wa chuu ni matte inochi o tatta My attempt to meticulously explain tumbled through the air and ended its own life
ほらそれが正しいだとか思うんならそれで終いさ hora sore ga tadashii da toka omoun nara sore de shimai sa Hey now, if you think that's what's right, then that's a wrap

気に食わねぇ空の心臓どうしてかなぁ何もできない ki ni kuwanee kara no shinzou doushite ka naa nani mo dekinai I can't stomach it- This empty heart for whatever reason just can't do anything
錆び付いた心震わして応えてくれよ今 sabitsuita kokoro furuwashite kotaete kure yo ima Make my rusted heart[3] quiver as you take your toll on it, right now
薄汚ねぇ搦む現状どうにかして解き放ちたい usugita na nee karamu genjou dou ni ka shite tokihanachitai It's a filthy thing, the status quo influencing us, I wish to somehow release us from it
正しい言葉探したってどこにも見当たらないね tadashii kotoba sagashita tte doko ni mo miataranai ne I try to find the right words, but they're nowhere to be found
騒然最終のどんでん返しも期待くらいはしていいかい? souzen saishuu no dondengaeshi mo kitai kurai wa shite ii kai? Can I at least expect a sudden, confused plot twist at the finale?
ほらでもさ消えるんだよなそりゃあんたには重いもんな hora demo sa kierun da yo na sorya anta ni wa omoi mon na Hey now, however, it'll vanish, won't it? I mean, it's gonna weigh on you, y'know
その態度が答えだもんな sono taido ga kotae da mon na Your attitude is your answer, y'know

English translation by MML!opinions!Fun!Chocolate!

Translation Notes

  1. 盤上 refers to a shogi board, a Japanese board game quite literally also known as "Japanese chess."
  2. I believe this line (specifically 見ろよざまぁないぜ) may be a play on words with the phrase ざまを見ろ (basically "serves you right"). ざまぁない by itself however basically means the same as みっともない (disgraceful, shameful, etc.).
  3. The words used for heart in this and the previous line are different. 心臓 refers to the heart as an organ and 心 refers to the heart in the more emotional sense.

External Links

Unofficial

Advertisement