Relics of Cloud.png
Song title
"雲の遺跡"
Romaji: Kumo no Iseki
English: Relics of Cloud
Original Upload Date
Miku and MEIKO's version: Nov.27.2007
Miku and MEIKO's revised version: Dec.3.2007
Len's version: Dec.29.2007
MEIKO's alternative version: Jul.10.2012
Singer
MEIKO and Hatsune Miku
Kagamine Len
Producer(s)
Yanagi-P (music, lyrics)
dogchicken (illust)
Views
Miku and MEIKO's version: 32,000+
Miku and MEIKO's revised version: 310,000+ (NN), 16,000+ (PP)
Len's version: 570,000+ (NN), 23,000+ (PP)
MEIKO's alternative version: 100,000+ (NN), 29,000+ (YT)
Links
Miku and MEIKO's version: Niconico Broadcast
Miku and MEIKO's revised version: Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)
Len's version: Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)
MEIKO's alternative version: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[edit | edit source]

Japanese Romaji English
光があふれる緑の大地 駆け巡るけものたち hikari ga afureru midori no daichi kakemeguru kemono-tachi Green land where light brims, beasts are running around
微風踊る蒼い空 流れ行く白い軌跡 soyokaze odoru aoi sora nagare yuku shiroi kiseki Blue sky where the breeze dances, track of white flows away

迷い込んだ両の手に 包み込む森の唄 mayoikonda ryōnote ni tsutsumikomu mori no uta Strayed into a pair of hands, forest song (that) tucks up
黄昏にささやき 返るは遠いこだま tasogare ni sasayaki kaeru wa tōi Kodama Whisper to twilight, returns the far echo
透き通った明かりが 振りそそぐ月の丘 sukitōtta akari ga furisosogu tsuki no oka Moon hill where clear light falls
草の香り 見上げる星の空 jusa no kaori miageru hoshi no sora Smell of grass, starlit sky (that is) looking up

数多の頂越え 永久の谷の向こう側 amata no itadaki koe towa no tani no mukōgawa Across countless summits to the side over the eternal valley
はるか続く黄金色の地平 haruka tsuzuku ōgonshoku no chihei Golden horizon continues far on
風の娘達の声 かすか響く子守唄 kaze no musume-tachi no koe kasuka hibiku komoriuta Voice of wind's daughters, lullaby ringing faint
朝焼けに浮かぶ 雲の遺跡 asayake ni ukabu kumo no iseki Relic of cloud rising in the morning glow

時の鼓動 頬をよせて toki no kodō hoho o yosete Beating of time, drawing cheek upon

震える手のひらに 届いた月のひかり furueru tenohira ni todoita tsuki no hikari Upon a shaking palm reached the light of the moon
目を覚ました星のささやき me o samashita hoshi no sasayaki Whisper of the star awaken (from sleep)

深き森にさまよい 銀の草原を越え fukaki mori ni samayoi gin no sōgen o koe Lost in deep forest, across silver grassland
旅の果てに眠る星空 tabi no hate ni nemuru hoshizora In the end of the journey sleeps the starlit sky
命の花輝き ただよう虫のざわめき inochi no hana kagayaki tadayou mushi no zawameki Flower of life shine, buzz of bugs wafting
月の影に浮かぶ 雲の遺跡 tsuki no kage ni ukabu kumo no iseki Relic of cloud rising in shadow of the moon

数多の頂越え 永久の谷の向こう側 amata no itadaki koe towa no tani no mukōgawa Across countless summits to the side over the eternal valley
はるか続く黄金色の地平 haruka tsuzuku ōgonshoku no chihei Golden horizon continues far on
風の娘達の声 かすか響く子守唄 kaze no musume-tachi no koe kasuka hibiku komoriuta Voice of wind's daughters, lullaby ringing faint
朝焼けに浮かぶ 雲の遺跡 asayake ni ukabu kumo no iseki Relic of cloud rising in the morning glow

いにしえの園 光を越え inishie no sono hikari o koe Ancient garden, beyond light

English translation by soundares

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.