![]() | |||
Song title | |||
"雨垂" Romaji: Amadare English: Raindrops | |||
Original Upload Date | |||
June 27, 2024 | |||
Singer | |||
Adachi Rei | |||
Producer(s) | |||
Zetsuinu (music, lyrics)
| |||
Views | |||
4,200+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
曖昧な空模様 | aimaina soramoyou | Ambiguous sky patterns |
紫陽花がささやいた | ajisai ga sasayaita | The hydrangea whispers to me |
「今日はいい天気です」? | "konnichi wa ii tenki desu?" | "It's a beautiful day today, isn't it?" |
分からないが | wakaranai ga | Well I don't know. |
濡れるアスファルト | nureru asufaruto | Wet asphault |
足を滑らせて | ashi o suberasete | Feet slipping and slipping |
膝をぶつけてしまう | hiza o butsukete shimau | and you bump your knees |
お前たち | omaetachi | You guys... |
迷い続けた | mayoi tsudzuketa | I kept getting lost |
地図の隅っこで | chizu no sumikko de | In the corner of the map |
静かな願い事が | shizukana negaigoto ga | A silent wish, |
佇んで | tatazunde | standing there |
待ってる | matteru | waiting for you |
探し続けた | sagashi tsudzuketa | I kept looking for it |
地図のど真ん中 | chizu no do mannaka | in the middle of the map |
虫に食われ穴が開いてい | mushi ni kuwa anaagaiteiru | was eaten by insects with holes all around |
カエルたちの音に呼び止められて | kaeru tachi no ne ni yobitome rarete | I was stopped by the sound of frogs |
鳴き止んだ静けさに | naki yanda shizukesa ni | In the silence that has ceased to cry |
落ちつかないココロひとつ | ochitsukanai kokoro hitotsu | to my restless heart |
カエルたちの音はまた鳴り出して | kaeru tachi no ne wa mata naridashite | The sound of frogs ramps up again |
元通りの喧騒に | motodouri no kensou ni | to the bustle of life as it was before, |
なでおろすココロひとつ | nadeorosu kokoro hitotsu | caressing one's heart |
寂し暮のさかみち | sabishi kure no sakamichi | on this lonely road |
風に吹かれてる | kazenifukareteru | blown through by the wind |
カエルたちの音に呼び止められて | kaeru tachi no ne ni yobitome rarete | I was stopped by the sound of frogs once again |
鳴き止んだ静けさに | naki yanda shizukesa ni | in the silence that has ceased to cry |
落ちつかないココロひとつ | ochitsukanai kokoro hitotsu | to my restless heart |
機械仕掛けのネイロがきこえる | kikai shikake no neiro ga kikoeru | I can hear a mechanical neiro, |
音が止んで初めて | oto ga yande hajimete | and only after the sound of it faded |
生きてることを知った | iki teru koto o shitta | did I know I was alive |
寂し暮のさかみち | sabishi kure no sakamichi | on this lonely road |
風に吹かれてる | kazenifukareteru | blown through by the wind |
English translation by fsq