! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"雨とペトラ" Romaji: Ame to Petora English: Rain and Petra | |||
Original Upload Date | |||
March 9, 2017 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
4,900,000+ (NN), 12,000,000+ (YT), 2,300,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
|
Alternative Versions
![]() |
Vivid BAD SQUAD × Kagamine Len ver. |
Upload date: February 20, 2024 |
Featuring: Shinonome Akito, Aoyagi Toya, and Kagamine Len |
YT (autogen) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
誰かが言った | dareka ga itta | Someone told me, |
いつか空は灰になって落ちるって | itsuka sora wa hai ni natte ochiru tte | “The sky’s gonna turn to ash and fall someday.” |
妄想の世の中で | mousou no yo no naka de | They’re chewing up their days |
日々を喰らっている | hibi o kuratte iru | Within the world of their delusions. |
境界線を引いてしまうのも | kyoukaisen o hiite shimau no mo | I put even the blame |
共感覚のせいにして | kyoukankaku no sei ni shite | For drawing a boundary line on my synesthesia |
街の灯の海で | machi no hi no umi de | And then go on searching |
居場所を探している | ibasho o sagashite iru | For somewhere to be in the sea of streetlights. |
何処へ行くにも | doko e yuku ni mo | I can’t go anywhere |
この足は退屈に染まって動かない | kono ashi wa taikutsu ni somatte ugokanai | Because boredom splatters against my feet until they can’t move, |
少しだけ先の景色が見たいだけなのにな | sukoshi dake saki no keshiki ga mitai dake nano ni na | Even though I just want to see a bit of the scenery up ahead, that’s all. |
雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう | ame ga futtara ame ga futtara kitto hoo o nurashite shimau | There’s no doubt that the falling rain will wet my cheeks, |
枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに | karete shimatta iro de sura itoshiku naru noni | And although I love even the colors that have dried up, |
目を瞑ったら もっと 遠く霞んでしまう | me o tsumuttara me o tsumuttara motto tooku kasunde shimau | They’ll grow dimmer as they recede into the distance when I shut my eyes. |
煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ! | urusaku natta ame no oto waraitobashite kure! | The sound of raindrops is annoying, but laugh it off for me! |
誰かが言った | dareka ga itta | Someone told me, |
いつか溜息は夜に化けて歌を歌う | itsuka tameiki wa yoru ni bakete uta o utau | “Our sighs will take the shape of the night someday, and then they’ll sing a song.” |
妄想の世の中で | mousou no yo no naka de | Well, go on chewing up your days |
日々を喰らっていろ | hibi o kuratte iro | Within the world of your delusions! |
優しい嘘をなぞったせいで | yasashii uso o nazotta sei de | You won’t realize how distant my voice is |
離れる声に気付かない | hanareru koe ni kizukanai | Thanks to all those gentle lies you traced and retraced. |
溶けた月が足下に落ちて | toketa tsuki ga ashimoto ni ochite | The melted moon’s drippings fell |
静かに揺れていた | shizuka ni yurete ita | At my feet and silently quivered. |
夜が降ったら きっと 今日を責めてしまう | yoru ga futtara yoru ga futtara kitto kyou o semete shimau | There’s no doubt that the fall of night will make me condemn today, |
満たされない 日々の底で 夢を見ているだけ | mitasarenai hibi no soko de yume o mite iru dake | And although I’m not satisfied, I’m just dreaming at the bottom of these days. |
目を逸らしても ずっと 後悔と哀の隙間 | me o sorashite mo me o sorashite mo zutto koukai to ai no sukima | Even if I avert my eyes, there’ll always be a gap between regret and grief. |
取り残されてしまう前に 手を伸ばしてくれ | torinokosarete shimau mae ni te o nobashite kure | Reach your hand out to me before I’m left behind. |
雨が降ったら きっと | ame ga futtara ame ga futtara kitto | There’s no doubt that the falling rain... |
雨が降ったら きっと | ame ga futtara ame ga futtara kitto | There’s no doubt that the falling rain |
湿るアスファルトを背に映して俯いた | shimeru asufaruto o se ni utsushite utsumuita | Has projected the damp asphalt on my back, nor that I’ve been hanging my head. |
独りぼっちで また 明日に期待をして | hitoribocchi de mata asu ni kitai o shite | Have hope for tomorrow again, all on your own. |
雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう | ame ga futtara ame ga futtara kitto hoo o nurashite shimau | There’s no doubt that the falling rain will wet my cheeks, |
枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに | karete shimatta iro de sura itoshiku naru noni | And although I love even the colors that have dried up, |
目を瞑ったら もっと 遠く霞んでしまう | me o tsumuttara me o tsumuttara motto tooku kasunde shimau | They’ll grow dimmer as they recede into the distance when I shut my eyes. |
煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ! | urusaku natta ame no oto waraitobashite kure! | The sound of raindrops is annoying, but laugh it off for me! |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums:
A remix by Yuukisan was featured on the following albums:
A cover of this song for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku was featured on the following albums: