! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"陽だまりの場所" Romaji: Hidamari no Basho Official English: Sunny Place | |||
Original Upload Date | |||
June 9, 2018 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
40+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (Auto-generated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
駆け抜ける熱い日差しの中 | kakenukeru atsui hizashi no naka | Racing through the hot sunshine, |
負けそうないくらい元気な声 | makesō nai kurai genki na koe | a cheerful voice sounds invincible. |
あどけない足取りにつまずいて | adokenai ashidori ni tsumazuite | You tripped in your childish gait |
傷だらけの膝を抱えていた | kizu darake no hiza o kakaete ita | and held onto your battered knees. |
何度も呼んだ名前に | nandomo yonda namae ni | The name I called many times, |
フレームにはピース笑顔 | furēmu ni wa pīsu egao | has, in the frame, a smiling face at peace. |
小さな虫かごの中 | chiisana mushikago no naka | Inside the little insect cage, |
陽だまりほら捕まえてる | hidamari hora tsukamaete'ru | see what you've caught in the sunlight. |
たんぽぽの咲いた風の中で | tanpopo no saita kaze no naka de | A dandelion flowered in the wind |
新しい笑顔が生まれた日に | atarashii egao ga umareta hi ni | on the day when a new smile was born. |
思い出すこともできないほど | omoidasu koto mo dekinai hodo | At the precious remoteness, so distant |
大切な遠さに 僕もきっと | taisetsu na tōsa ni boku mo kitto | that I can't even recall it, surely mine was too. |
何度も呼んだ名前は | nando mo yonda namae wa | The name I called many times |
君のことを愛するため | kimi no koto o aisuru tame | was because I love you. |
初めて伸ばした指の | hajimete nobashita yubi no | Your fingers outstretched for the first time |
陽だまりまだ腕の中で | hidamari mada ude no naka de | are the sunny spot still in my arms. |
何度も呼んだ名前に | nandomo yonda namae ni | To the name I called many times, |
君は僕を愛するかな | kimi wa boku o aisuru ka na | I wonder if you love me. |
世界で一番笑顔 | sekai de ichiban egao | The best smiling face in the world, |
陽だまりまた腕の中へ | hidamari mata ude no naka e | a sunny spot again into my arms. |
English translation by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
- ふたりのねがい -RL Ballad Collection- (Futari no Negai -RL Ballad Collection-) (album)
- ALL MY BEST
- all my Ballads 3 ~Now And Then~
External Links
- KARENT - Lyrics source
- Len's Lyrics - Romaji and translation source
- VocaDB