Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"钟摆的小步舞曲"
Traditional Chinese: 鐘擺的小步舞曲
Pinyin: Zhōngbǎi de Xiǎobùwǔqǔ
English: The Minuetto of the Pendulum
Original Upload Date
May 20, 2022
Singer
Luo Tianyi
Producer(s)
skm (arrange, music, lyrics)
Zhuzi (video)
Fenxiangci (illustration)
BadTozZ (arrangement, mix)
Views
29,000+ (BB), 50+ (SC)
Links
bilibili Broadcast(deleted) / Netease Broadcast / SoundCloud Broadcast


Alternate Versions[]

Maowei Jiajia's version
Upload date: November 18, 2016
Featuring: Maowei Jiajia
Producer(s): skm (music, lyrics), Haru.jpg (tuning), Yohaku (illustration), BadTozZ (arrangement, mix)
SC
Saki's version
Upload date: December 20, 2021
Featuring: Saki
Producer(s): skm (music, lyrics), BadTozZ (music)
NEM


Lyrics[]

Chinese Pinyin English
钟声 响彻了夜央 zhōng shēngxiǎng chèliǎo yè yāng The bell tolls, echoing through the night
雾雨中透过云端 梨花开满枝桠 wùyǔ zhōng tòuguò yúnduān líhuā kāi mǎn zhīyá Through the misty rain, pear blossoms fill the branches
秒针 追赶的步伐 miǎozhēn zhuīgǎn de bùfá The second hand chases its rhythm
滴答 滴答 滴答 dīdā dīdā dīdā Tick-tock, tick-tock, tick-tock

是谁轻敲开我的窗 shì shéi qīng qiāo kāi wǒ de chuāng Who softly knocks on my window?
凄美的歌声恹然荡漾 qīměi de gēshēng yān rán dàngyàng A melancholic song gently ripples
寻觅着声响却没有回答 xúnmìzhe shēngxiǎng què méiyǒu huídá Searching for the sound but finding no reply
月色中 花瓣窸窣的悄悄话 yuè sè zhōng huābàn xī sū de qiāoqiāohuà In the moonlight, petals whisper quietly

柜台顶上玻璃做的小娃娃 guìtái dǐngshàng bōlí zuò de xiǎo wáwá On the counter, a glass doll
踮起脚尖 回旋着舞踏 diǎn qǐ jiǎojiān huíxuánzhe wǔtà Dancing on tiptoe, twirling around
湖面泛起涟漪 那是细雨又落下 húmiàn fàn qǐ liányī nà shì xì yǔ yòu luòxià Ripples spread across the lake, the fine rain falls again,
滴答 滴答 滴答 dīdā dīdā dīdā tick-tock, tick-tock, tick-tock

是谁轻敲开我的窗 shì shéi qīng qiāo kāi wǒ de chuāng Who softly knocks on my window?
又把那晚风绣作面纱 yòu bǎ nà wǎn fēng xiù zuò miànshā Weaving the evening breeze into a veil
唤醒朦胧中熟睡的乐章 huànxǐng ménglóng zhōng shúshuì de yuèzhāng Awakening the sleepy melody in the haze
墙壁上树荫交错 光影驳杂 qiángbì shàng shù yīn jiāocuò guāngyǐng bózá Shadows of trees crisscross on the wall, mingling light and dark

循着花香旋转跳到台阶上 xúnzhe huāxiāng xuánzhuǎn tiào dào táijiē shàng Following the scent of flowers, (I) dance onto the steps
啜泣的烛光 为我陪伴 chuàiqì de zhúguāng wèi wǒ péibàn Candlelight weeps, keeping me company
弓弦引过琴颈 听那雨声也沙哑 gōngxián yǐnguò qín jǐng tīng nà yǔ shēng yě shāyǎ The bow glides over the strings, listening to the hoarse sound of rain
淅洒 淅洒 淅洒 xīsǎ xīsǎ xīsǎ Pitter-patter, pitter-patter, pitter-patter

玩具匣里 不愿散场的茶话 wánjù xiá lǐ bù yuàn sànchǎng de cháhuà In the toy box, a tea party unwilling to end
戛然停在午夜的刹那 jiárán tíng zài wǔyè de chànà Suddenly halted at midnight's moment
只剩琉璃串珠断了线 滚落在脚下 zhǐ shèng liúlí chuànzhū duànle xiàn gǔn luò zài jiǎoxià Only broken glass beads roll at my feet,
滴答 滴答 滴答 dīdā dīdā dīdā tick-tock, tick-tock, tick-tock

「别再把我丢下」 "bié zài bǎ wǒ diū xià" "Don't leave me behind again"

钟声 响彻了夜央 zhōng shēng xiǎng chèliǎo yè yāng The bell tolls, echoing through the night
寂静的湖水 坐拥着阑珊雾雨 jìjìng de húshuǐ zuò yōngzhe lánshān wùyǔ The silent lake embraces the dim misty rain
雾雨中透过云端 wùyǔ zhōng tòuguò yúnduān Through the misty rain,
梨花开满枝桠 líhuā kāi mǎn zhīyá pear blossoms fill the branches

是谁 凄美的歌声恹然荡漾 shì shéi qīměi de gēshēng yān rán dàngyàng Who, with a melancholic song gently ripples
寻觅着声响 却没有回答 xúnmìzhe shēng xiǎng què méiyǒu huídá Searching for the sound but finding no reply,

滴答 滴答 滴答 dīdā dīdā dīdā tick-tock, tick-tock, tick-tock

English translation by yxlxy007

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement