Song title | |||
"鉄風センシティビティ" Romaji: Teppuu Senshitibiti English: Iron Wind Sensitivity | |||
Original Upload Date | |||
July 5, 2018 | |||
Singer | |||
Otomachi Una Kaai Yuki (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Hashiya Suzume (music, lyrics) | |||
Views | |||
21,000+ (NN), 1,700+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
ティアラみたいな 涙繋いで | tiara mitai na namida tsunaide | I link my tears together, which are like a tiara. |
出来損ないの 望み描いた | dekisokonai no nozomi egaita | I imagined a failed wish. |
たぎたぎし道 散り紛う詩に | tagitagishi michi chirimagau shi ni | In the poems scattered on the rough road, |
苦い夢さえ 絵的に冴えた | nigai yume sae eteki ni saeta | even painful dreams were clear like a picture. |
怠惰な性に 逃げ場が無くて | taida na saga ni nigeba ga nakute | With my lazy nature, there’s nowhere to run. |
手の中に咲く 苦患の花よ | te no naka ni saku kugen no hana yo | Flowers of hellish pain bloom in my hand. |
世迷い言と 解く教えさえ | yomaigoto to toku oshie sae | I tear my complaints and even the teachings to resolve them |
選り好みせず ズタズタにして | yorigonomi sezu zutazuta ni shite | to shreds, without fussing over them. |
鉄の風 是に刺され | tetsu no kaze ze ni sasare | The iron wind is pierced by justice |
冷血な 波間を突き | reiketsu na namima o tsuki | and thrusts through the cold-blooded gaps between the waves. |
キスの雨 愛でちゃ駄目 | kisu no ame medecha dame | You mustn’t admire the rain of kisses. |
メランコリア | merankoria | Melancholia. |
あからさまな罠 縄が身体絡めば | akarasama na wana nawa ga karada karameba | This is a blatant trap. When the rope tangles around one’s body, |
ばらされちゃう咎 |
barasarechau toga gatahishi shisei no gotoshi | sins will be exposed, mine and others’, like a tattoo. |
頻りに刻んだ 堕落にも似た歌が | shikiri ni kizanda daraku ni mo nita uta ga | This song, like corruption that’s carved in over and over, |
伽藍に共鳴 傷みとなった | garan ni kyoumei itami to natta | resounded through the temple and became pain. |
立ち止まれない 意志が慟哭 | tachidomarenai ishi ga doukoku | I can’t stop. My will laments. |
暗がりの部屋 窶れた麗句 | kuragari no heya yatsureta reiku | The haggard, elegant phrase is in a dark room. |
腐った果実 潰えた理想 | kusatta kajitsu tsuieta risou | Rotten fruit and collapsed ideals. |
憂さ晴らししか 考えられず | usabarashi shika kangaerarezu | All I can consider are distractions. |
ずっと抱えた 爛れた気持ち | zutto kakaeta tadareta kimochi | I always harboured dissolute feelings. |
chiguhagu na mama mura ni nutta yo | I painted them unevenly while things were still mismatched. | |
夜 | yoru | Night. |
羸弱に 似合わしく | ruijaku ni niawashiku | Weakly, suitably. |
曇り空 ラム酒の味 | kumorizora ramushu no aji | The cloudy sky and the taste of rum. |
自己の瑕疵 知ればまた | jiko no kashi shireba mata | When one knows their flaws, |
撓むアリア | tawamu aria | the warped aria plays again. |
糾われ レイシスト | azanaware reishisuto | Be twisted, racist. |
閉ざされた 退化イデア | tozasareta taika idea | This is a sealed, degenerate idea. |
剰え エスケイプ | amatsusae esukeipu | Also, escape. |
プロパガンダ | puropaganda | Propaganda. |
打算的だから 乱暴な因果律 | dasanteki dakara ranbou na ingaritsu | Cause and effect is violent because it’s mercenary. |
詰まらない日々が 概要 うらぶれた姿 | tsumaranai hibi ga gaiyou urabureta sugata | The dull days have a shabby outline. |
たとえ輝きが 街路樹を照らしても | tatoe kagayaki ga gairoju o terashite mo | Even if radiance illuminates the roadside trees |
漏れ出た溜息 傷のテロメア | moredeta tameiki kizu no teromea | my sighs leaking out are wounded telomeres. |
あからさまな罠 縄が身体絡めば | akarasama na wana nawa ga karada karameba | This is a blatant trap. When the rope tangles around one’s body, |
ばらされちゃう咎 |
barasarechau toga gatahishi shisei no gotoshi | sins will be exposed, mine and others’, like a tattoo. |
頻りに刻んだ 堕落に上がる炎 | shikiri ni kizanda daraku ni agaru honoo | Carved in repeatedly, the blaze rises in depravity. |
往生しなっせ センシティビティ | oujou shinasse senshitibiti | Pass on, sensitivity. |
English translation by Releska
External Links[]
- Nicocommons - Karaoke
Unofficial[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source