Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"邪惡的漆黑"
Simplified Chinese: 邪恶的漆黑
Pinyin: Xié'è de Qīhēi
English: Sinister Pitch Black
Original Upload Date
June 11, 2020
Singer
ZETA
Producer(s)
OnaiP (music, lyrics, arrangement)
Mouzhize (tuning)
Eric Chou (mix, mastering)
Mr.PIN (video)
Views
11,000+
Links
YouTube Broadcast


Alternate Versions

Xia Yu Yao AI ver.
Upload date: August 9, 2023
Featuring: Xia Yu Yao
Producer(s): OnaiP (music, lyrics, arrange), LLG (illustration)
YT (demo)
Included in the album 火之幻雙EP.


Lyrics

Chinese Pinyin English
卸下 xièxià Tear down
虛偽不堪的防備 破碎 xūwèi bùkān de fángbèi pòsuì and break those hypocritical defenses.
泥沼中的自我是 純潔 nízhǎo zhōng de zìwǒ shì chúnjié The me within the swamp is pure white
或混濁的面容 huò húnzhuó de miànróng or has a dirtied mess of a face.

放下 fàngxià Put down
散落成灰的意識 解放 sànluò chéng huī de yìshí jiěfàng and liberate the consciousness that has been scattered to dust.
虛無中抓住的是 幻夢 xūwú zhōng zhuāzhù de shì huànmèng The thing I grabbed in the nothingness is an illusion
或現實顯化的想像 huò xiànshí xiǎn huà de xiǎngxiàng or a fantasy made tangible by reality.

曾以為已看清的臉 水面倒映出狼狽 céng yǐwéi yǐ kànqīng de liǎn shuǐmiàn dàoyìng chū lángbèi The face that I thought I had seen clearly in the past now looks pitiful in the water’s reflection.
(這是誰 想著誰 我是誰) (zhè shì shéi xiǎngzhe shéi wǒ shì shéi) (Who is this? Who am I thinking of? Who am I?)
在一切不安躁動前 請閉上眼 zàiyīqiè bù'ān zàodòng qián qǐng bìshàng yǎn While everything is still unstable and restless, please close your eyes.
(這是誰 想著誰 我是誰) (zhè shì shéi xiǎngzhe shéi wǒ shì shéi) (Who is this? Who am I thinking of? Who am I?)

當心中 黑暗面浮現 快超出了界線 dāng xīnzhōng hēi'àn miàn fúxiàn kuài chāochūle jièxiàn Once darkness appears in the heart, and I’ve almost exceeded my limits,
無形壓迫蔓延至指尖 wúxíng yāpò mànyán zhì zhǐjiān suppress the intangible and reach out with those fingertips.
佔據所有視線 一望無際只剩傷悲 zhànjù suǒyǒu shìxiàn yīwàngwújì zhǐ shèng shāngbēi Occupying your whole gaze, suffering is the only thing as far as the eye can see.
該怎麼往前 gāi zěnme wǎngqián How do I move forward?
混合黑白的灰 是非如何分辨 hùnhé hēibái de huī shìfēi rúhé fēnbiàn The ashes mixed with black and white makes it difficult to distinguish between right and wrong.
就讓我吞噬 那最邪惡的漆黑 jiù ràng wǒ tūnshì nà zuì xié'è de qīhēi Just let me swallow that most sinister pitch black.
收起眼淚 shōuqǐ yǎnlèi Stow your tears.
你依然耀眼 nǐ yīrán yàoyǎn You’re as dazzling as always.

卸下 xièxià Tear down
虛偽不堪的防備 破碎 xūwèi bùkān de fángbèi pòsuì and break those hypocritical defenses.
泥沼中的自我是 純潔 nízhǎo zhōng de zìwǒ shì chúnjié The me within the swamp is pure white
或混濁的面容 huò húnzhuó de miànróng or has a dirtied mess of a face.

放下 fàngxià Put down
散落成灰的意識 解放 sànluò chéng huī de yìshí jiěfàng and liberate the consciousness that has been scattered to dust.
虛無中抓住的是 幻夢 xūwú zhōng zhuāzhù de shì huànmèng The thing I grabbed in the nothingness is an illusion
或現實顯化的想像 huò xiànshí xiǎn huà de xiǎngxiàng or a fantasy made tangible by reality.

曾以為已看清的臉 水面倒映出狼狽 céng yǐwéi yǐ kànqīng de liǎn shuǐmiàn dàoyìng chū lángbèi The face that I thought I had seen clearly in the past now looks pitiful in the water’s reflection.
(這是誰 想著誰 我是誰) (zhè shì shéi xiǎngzhe shéi wǒ shì shéi) (Who is this? Who am I thinking of? Who am I?)
在一切不安躁動前 請閉上眼 zàiyīqiè bù'ān zàodòng qián qǐng bìshàng yǎn While everything is still unstable and restless, please close your eyes.
(這是誰 想著誰 我是誰) (zhè shì shéi xiǎngzhe shéi wǒ shì shéi) (Who is this? Who am I thinking of? Who am I?)

當心中黑暗面浮現 快超出了界線 dāng xīnzhōng hēi'àn miàn fúxiàn kuài chāochūle jièxiàn Once darkness appears in the heart, and I’ve almost exceeded my limits,
無形壓迫蔓延至指尖 wúxíng yāpò mànyán zhì zhǐjiān suppress the intangible and reach out with those fingertips.
佔據所有視線 一望無際只剩傷悲 zhànjù suǒyǒu shìxiàn yīwàngwújì zhǐ shèng shāngbēi Occupying your whole gaze, suffering is the only thing as far as the eye can see.
該怎麼往前 gāi zěnme wǎngqián How do I move forward?
混合黑白的灰 是非如何分辨 hùnhé hēibái de huī shìfēi rúhé fēnbiàn The ashes mixed with black and white makes it difficult to distinguish between right and wrong.
就讓我吞噬 那最邪惡的漆黑 jiù ràng wǒ tūnshì nà zuì xié'è de qīhēi Just let me swallow that most sinister pitch black.
收起眼淚 shōuqǐ yǎnlèi Stow your tears.

當心中 黑暗面浮現 快超出了界線 dāng xīnzhōng hēi'àn miàn fúxiàn kuài chāochūle jièxiàn Once darkness appears in the heart, and I’ve almost exceeded my limits,
無形壓迫蔓延至指尖 wúxíng yāpò mànyán zhì zhǐjiān suppress the intangible and reach out with those fingertips.
佔據所有視線 一望無際只剩傷悲 zhànjù suǒyǒu shìxiàn yīwàngwújì zhǐ shèng shāngbēi Occupying your whole gaze, suffering is the only thing as far as the eye can see.
該怎麼往前 gāi zěnme wǎngqián How do I move forward?
你起身的瞬間 光輝形成結界 nǐ qǐshēn de shùnjiān guānghuī xíngchéng jiéjiè In the instant you stand up, your radiance forms a barrier.
溫暖的光暈 照亮著你我周圍 wēnnuǎn de guāngyūn zhàoliàngzhe nǐ wǒ zhōuwéi Your warm halo lights up both our surroundings
抓住時間 zhuāzhù shíjiān grabbing hold of this time.
你依然耀眼 nǐ yīrán yàoyǎn You’re as dazzling as always.
你依然耀眼 nǐ yīrán yàoyǎn You’re as dazzling as always.

English translation by Emiliers

Discography

This song was featured on the following albums:

  • 幸福三部曲

External Links

Unofficial

Advertisement