Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
!
Warning: This song contains questionable elements (Suicide); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"遺書とチーズケーキ"
Romaji: Isho to Chiizukeeki
English: Suicide Note and Cheesecake
Official English: Farewell Note And Cheese Cake
Original Upload Date
April 6, 2015
Singer
Aoki Lapis and Merli
Producer(s)
DennokoP (music, lyrics, illustration)
Views
9,200+ (NN), 27,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
RAINBOW 走馬燈 RAINBOW soumatou RAINBOW revolving lantern.
高速高速 MEMORY kousoku kousoku MEMORY High-speed MEMORY.
揺れ続ける 思い思い思い思い思い思い思い思い思い yuretsuzukeru omoi omoi omoi omoi omoi omoi omoi omoi omoi Flickering thoughts, thoughts, thoughts, thoughts.
CHAOS 未来いらない CHAOS mirai iranai CHAOS. I don’t need that future.
RUIN 嫌いじゃない RUIN kirai ja nai RUIN. I don’t care.
SUGARLESS 生は 重い重い重い重い重い重い重い SUGARLESS sei wa omoi omoi omoi omoi omoi omoi omoi SUGARLESS life is so heavy, heavy, heavy, heavy.
停滞 TEATIME以来 teitai TEATIME irai Since stagnant TEATIME
SUNSHINE 眩しい SUNSHINE mabushii the SUNSHINE has been so radiant.
ひたすら眠って いたいいたいいたいいたいいたいいたいいたい hitasura nemutte itai itai itai itai itai itai itai I focus on sleeping, or at least I want to, want to, want to, want to.
夢 夢想 SLAVE yume musou SLAVE I’m a SLAVE to dreams and visions.
即席処刑台 DIVE sokuseki shokeidai DIVE I DIVE straight to the gallows
それでも血は 痛い痛い痛い痛い痛い痛い痛い soredemo chi wa itai itai itai itai itai itai itai and yet my blood aches, aches, aches, aches.

神様、 kamisama, God,
教えて、 oshiete, tell me,
天国に tengoku ni is there
甘い amai sweet
チーズケーキは chiizu keeki wa cheesecake
ありますか? arimasu ka? in Heaven?
教えて、 oshiete, Tell me,
熱い紅茶は atsui koucha wa is there
ありますか? arimasu ka? hot tea?
それとも、 soretomo, Or perhaps...

向き合えないGOODNIGHT mukiaenai GOODNIGHT We can’t face each other. GOODNIGHT.
努力 情熱 BYE-BYE doryoku jounetsu BYE-BYE Effort, passion, BYE-BYE.
空見上げて CRYCRYCRYCRYCRYCRYCRY sora miagete CRYCRYCRYCRYCRYCRYCRY I look up at the sky and CRYCRYCRYCRYCRYCRYCRY.
ANYWAY すべて水泡 ANYWAY subete suihou ANYWAY, it’s all meaningless.
消息不明期待 shousoku fumei kitai My hopes are gone without a trace.
天気予報さえ 暗い暗い暗い暗い暗い暗い暗い tenki yohou sae kurai kurai kurai kurai kurai kurai kurai Even the weather forecast is dark, dark, dark, dark.

神様、 kamisama, God,
教えて、 oshiete, tell me,
天国に tengoku ni is there
甘い amai sweet
チーズケーキは chiizu keeki wa cheesecake
ありますか? arimasu ka? in Heaven?
教えて、 oshiete, Tell me,
熱い紅茶は atsui koucha wa is there
ありますか? arimasu ka? hot tea?
それとも、 soretomo, Or perhaps...

たまにゃ思いっきり泣かなきゃならない tamanya omoikkiri nakanakya naranai Sometimes you’ve just gotta cry your heart out.
かっこ悪いのはお互い様よ kakko warui no wa otagaisama yo We’ll both look uncool!
生きる阿保に首吊る阿保 ikiru aho ni kubi tsuru aho Whether it’s the fools who live or the fools who hang,
同じ阿保なら生きなきゃ 損損 onaji ahonara ikinakya sonson they’re both fools so you’ve gotta stay alive! It’s a waste.

泣いても笑っても生きなきゃならない naite mo waratte mo ikinakya naranai Whether you laugh or cry, you’ve gotta stay alive.
わかっちゃいるけどいじけたくなる wakaccha iru kedo ijiketaku naru I get it, but I lose my nerve.
七回転んだら八回寝よう nana kai korondara hachi kai neyou Let’s keep sleeping when we fall.[1]
完璧な人にゃなれない なれない kanpekina hito nya narenai narenai I can’t be perfect. I can’t.

だから dakara And so
たまにゃ思いっきり吐かなきゃならない tamanya omoikkiri hakanakya naranai sometimes you’ve just gotta spit it all out.
みっともないのはお互い様よ mittomonai no wa otagaisama yo We’ll both look disgraceful.
生きる阿保に首吊る阿保 ikiru aho ni kubi tsuru aho Whether it’s the fools who live or the fools who hang,
同じ阿保なら生きなきゃ 損損 onaji aho nara ikinakya sonson they’re both fools so you’ve gotta stay alive! It’s a waste.

English translation by Releska

Translation Notes

  1. The phrase used here, which literally means ‘fall over seven times, go to sleep eight times’ is an inversion of the set phrase 七転び八起き (fall seven times, rise eight times, or rise when you fall).

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement