![]() | |||
Song title | |||
"過去形にできますか" Romaji: Kakokei ni Dekimasu ka English: Can I Leave It In The Past? | |||
Original Upload Date | |||
October 11, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
180,000+ (NN), 740,000+ (YT), 41,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast/ Bilibili Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
“This is a complaining song.” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
どちらかと言えば 君には感謝してる | dochira ka to ieba kimi ni wa kansha shiteru | If I had to choose, I’m grateful to you |
それでもやっぱり 心の奥の方で | sore demo yappari kokoro no oku no hou de | But still, would it be alright to |
いいでしょう?少しだけ吐き出すくらい | ii deshou? sukoshi dake hakidasu kurai | let out what lies in the depths of my heart? |
面白みには欠けるけど | omoshiromi ni wa kakeru kedo | It’s not particularly interesting, but |
真面目すぎることにはもう飽きたから | majime sugiru koto ni wa mou akitakara | I’m tired of being so serious all the time |
もとはと言えば | moto wa to ieba | If we’re talking about the start, |
顔だけ まあまあで | kao dake maa maa de | your face was pretty average |
他には大した事もない そのくせに | hoka ni wa taishita koto mo nai sono kuse ni | And there wasn’t much special about you, but |
なんとも気にくわない笑顔を | nantomo ki ni kuwanai egao o | you turned that awful smile towards me |
タイミング良く向けてくる | taimingu yoku mukete kuru | with perfect timing– |
ズルいよ悪いのは君だ | zurui yo warui no wa kimi da | How unfair! It’s all your fault! |
具体的には | gutaiteki ni wa | To be specific, |
放課後のチャイムで飛び出してく 君が好きでした | houkago no chaimu de tobidashiteku kimi ga suki deshita | I liked the way you went flying out the moment the bell chimed at the end of the school day |
5秒後慌てて傘を取りに帰ってくる 君が好きでした | go-byougo awatete kasa o tori ni kaette kuru kimi ga suki deshita | I liked the way you’d turn around five seconds later and come running back because you’d forgotten your umbrella |
牛乳飲んでる人を笑わせる 好きな君でした | gyuunyuu nonderu hito o warawaseru suki na kimi deshita | The type to make people laugh while they were drinking milk–that was the you I liked |
どんな時だって笑顔が絶えない 好きな君でした | donna toki datte egao ga taenai suki na kimi deshita | Your smile never fading, no matter when–that was the you I liked |
その日も 曇りで | sono hi mo kumori de | That day was overcast, too, |
ポツリ ポツリと | potsuri potsuri to | in the evening where a chilly drizzle fell |
冷たい小雨が止まない夕方で | tsumetai kosame ga yamanai yuugata de | with a steady drip, drip |
いいでしょう、これくらい傘を差さずに | ii deshou, kore kurai kasa o sasazu ni | This should be fine, without taking out my umbrella |
気にしない気にしないフリ | kinishinai kinishinai furi | and pretending I’m fine, I’m fine |
駆け足になる放課後 | kakeashi ni naru houkago | I took off running after school |
本当は嫌な予感はしてました | hontou wa iya na yokan wa shitemashita | Truth is, I had a bad hunch |
周りの空気で何となく知ってました | mawari no kuuki de nantonaku shittemashita | that came to me as if from the surrounding atmosphere |
それでも神様は残酷すぎました | soredemo kamisama wa zankoku sugimashita | Even still, God was just too cruel |
帰り道で見てしまいました | kaerimichi de mite shimaimashita | As I saw on my way home |
君の隣もう一つの傘を | kimi no tonari mou hitotsu no kasa o | there was already another umbrella next to you |
手を振らないで! | te o furanaide! | Don’t wave to me! |
もう届かないこと 分かっちゃって 息が詰まりました | mou todokanai koto wakacchatte iki ga tsumarimashita | I realized I wouldn’t be able to reach you anymore, and I felt my chest clog up |
それ以外どうすることもできなくって ただ 一人泣きました | soreigai dousuru koto mo dekinakutte tada hitori nakimashita | And I just cried alone, since there wasn’t anything more than that to be done |
君に笑顔で手を振り返した後 泣いた一人でした | kimi ni egao de te o furi kaeshita ato naita hitori deshita | After I smiled and waved back to you, I cried alone |
少しだけ夢を見てた分 泣いた一人でした | sukoshi dake yume o miteta bun naita hitori deshita | Having seen just a bit of that dream, I cried alone |
放課後のチャイムが 好きだった 日々が好きでした | houkago no chaimu ga suki datta hibi ga suki deshita | I liked those days where I looked forward to the school bell’s chime at the end of the day |
雨降りの日にはちょっと期待してしまう 日々が好きでした | amefuri no hi ni wa chotto kitai shite shimau hibi ga suki deshita | I liked those days where I held a bit of hope for rainy days |
いつだってくだらない君が 好きな日々でした | itsu datte kudaranai kimi ga suki na hibi deshita | The days with the dummy you–those were the days I liked |
どうしてか笑顔が絶えない 好きな日々でした | doushite ka egao ga taenai suki na hibi deshita | Whose smile never faded–those were the days I liked |
あんなに気に入ってた歌が | anna ni kiniitteta uta ga | Just from listening to that song |
少し聴くだけで | sukoshi kiku dake de | that I liked so much, |
胸を締め付ける | mune o shimetsukeru | my chest felt tight |
こんなの知りたくなかった事だよ | konna no shiritakunakatta koto da yo | I didn’t want to know this sort of thing |
傘を差すのも手遅れ | kasa o sasu no mo te o kure | I was too late to even open my own umbrella |
悔しいけれど | kuyashii keredo | It’s frustrating, but |
適当に見えてたまに優しい 君が好きでした | tekitou ni miete tama ni yasashii kimi ga suki deshita | I liked the you who seemed carefree but was actually rather thoughtful |
テスト前「隕石来ないかな?」が口癖な 君が好きでした | tesuto mae "inseki konai ka na?" ga kuchiguse na kimi ga suki deshita | I liked the you whose catchphrase before tests was “won’t a meteorite come falling from the sky, please?” |
誰かを見つめてた横顔も 好きな君でした | dareka o mitsumeteta yokogao mo suki na kimi deshita | Your face in profile as you looked at someone else–that was the you I liked |
とにかく1から100まで 好きな君でした | tonikaku ichi kara hyaku made suki na kimi deshita | In any case, from 1 to 100, I liked you |
昔の話だよ?って笑えたら 過去形でいいですか | mukashi no hanashi da yo? tte waraetara kakokei de iidesu ka | If I laugh, “but that’s all over now?” Would it be alright to leave it in the past? |
思い出の写真ぜんぶ綺麗に消したなら 過去形でいいですか | omoide no shashin zenbu kirei ni keshitanara kakokei de ii desu ka | If all of those old photographs were to completely disappear, would it be alright to leave it in the past? |
何年の時が過ぎたら 過去形でいいですか | nannen no toki ga sugitara kakokei de iidesu ka | After how many years would it be alright to leave it in the past? |
なんてことを歌ったなら 過去形にできますか | nante koto o utattanara kakokei ni dekimasu ka | If I sang something like that, would it be alright to leave it in the past? |
あーあ | aaa | Ah… |
English translation by aquariantwin