! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"運命" Romaji: Unmei Official English: Destiny | |||
Original Upload Date | |||
August 27, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and flower | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, tuning, mix, director, main animator, BG art) Niru Kajitsu (music, lyrics, arrangement, tuning) Studio Gohan (video) Shannon, Iyowa, yamada, Daimonji no R, ◯gaki (animation assistant) | |||
Views | |||
220,000+ (NN), 1,100,000+ (YT), 540,000+ (BB) 24,000 (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics
Singer | Miku | flower | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
空っと乾いた地面に冷水をかけてみる | karatto kawaita jimen ni hiyamizu o kakete miru | I try pouring some cold water onto this dead dry ground |
拾ったパーツで組み立てたプロペラ機 | hirotta paatsu de kumitateta puropera ki | There's a propeller plane assembled from the parts we picked up |
一緒に乗ろうねなんて話した午後三時 | issho ni norou ne nante hanashita gogosanji | "Let's get on this together, okay?", you spoke of such a thing at three in the afternoon |
高架下で座り込んだ偉い人 | koukashita de suwarikonda erai hito | A great person, settled down atop the plane |
はじめまして私右腕を担当しますわお嬢さん? | hajimemashite watashi migiude o tantou shimasu wa ojou-san? | Nice to meet you. So I'll be your right hand, miss? |
生憎さ この心臓は 誰かの物じゃ無いんだ | ainiku sa kono shinzou wa dareka no mono ja nai nda | Sorry, but my heart doesn't belong to anybody |
綺麗に逝くには汚い生を知りすぎた | kirei ni iku ni wa kitanai sei o shirisugita | It knew too much about this filthy life to die cleanly |
注意事項はよくよく読んで | chuui jikou wa yoku yoku yonde | Read the warnings very carefully |
後悔だけしないでおいて? | koukai dake shinaide oite? | so that we don't just regret it later, okay? |
安全圏 湧く観戦者 絶対は無い歓楽街 | anzenken waku kansensha zettai wa nai kanrakugai | The spectators[1] infest this safe zone, a red-light district with no absolutes |
ありきたりな筋書きは燃やそうか | arikitari na sujigaki wa moyasou ka | Shall we burn this ordinary plot? |
可視化した己の鼓動 | kashika shita onore no kodou | I made a graph of my own palpitations, |
選べぬジョハリの窓 | erabenu johari no mado | a Johari window where one can't choose |
不確かなまま継いだ遺伝子 | futashika na mama tsuida idenshi | The genes I inherited remain uncertain |
憎み合って | nikumiatte | As we hate each other, |
愛し合っている | aishiatte iru | we love each other |
夢に見た結末は | yume ni mita ketsumatsu wa | Though the end I saw in a dream |
恐しくも運命のように | osoroshiku mo unmei no you ni | was dreadful, just like destiny |
変えられないのだから | kaerarenai no dakara | I can't change it, so |
ひとつになる | hitotsu ni naru | We'll become one |
ひとつになる | hitotsu ni naru | We'll become one |
ひとつになる | hitotsu ni naru | We'll become one |
転んだ反動咄嗟に袖口を掴み取る | koronda handou tossa ni sodeguchi o tsukamitoru | When I fell, I quickly grabbed onto your cuffs |
拾ったパーツが宙に舞う一時 | hirotta paatsu ga chuu ni mau hitotoki | For a short while, the parts we picked up danced in midair |
白んだ地面に1人で倒れ込む物語 | shiranda jimen ni hitori de taorekomu monogatari | The tale of how I alone collapsed into the now-white ground-- |
そんなもんは影法師に捨ててゆけ | sonna mon wa kageboushi ni sutete yuke | throw that kind of thing into the shade |
ろくでなしの息子を持たれてさぞかし大変でしょうに | roku de nashi no musuko o motarete sazokashi taihen deshou ni | Having such a good-for-nothing son must be really difficult, I'm sure... |
付かず離れず繰り返しては | tsukazuhanarezu kurikaeshite wa | Every time I keep my distance, |
勘当を言い出せずにいるんだな | kandou o iidasezu ni iru nda na | I'm unable to bring up his disownment |
正論だって時には空虚 | seiron datte toki ni wa kuukyo | Sometimes a sound argument is an empty one, |
大枚だけ叩いておいで? | taimai dake hataite oide? | so make sure to spend all the money, okay? |
無償の愛など砂上の楼閣 | mushou no ai nado sajou no roukaku | Things like love without reward are houses built on sand |
君の融資をさ見届けたいんだよ | kimi no yuushi o sa mitodoketai nda yo | Hey, your loan, I want to see it with my own two eyes |
絡まり続けた意図を断ち切れば | karamaritsuzuketa ito o tachikireba | If we cut off these aims that keep getting entwined, |
痛みの手綱 上手に握れれば | itami no tazuna jouzu ni nigirereba | if we could hold the reins of pain better, |
腐食したオゾンから抜けられるだろう | fushoku shita ozon kara nukerareru darou | then we could escape from this corroding ozone, right? |
奪い合って | ubaiatte | As we stole from each other, |
与え合っていた | ataeatte ita | we gave each other |
病弱な結末は | byoujaku na ketsumatsu wa | Though I have an idea |
計り知るも | hakari shiru mo | on how this sickly end will be, |
軽薄に視えて | keihaku ni miete | I trampled down the abacus, |
算盤を踏み付けた | soroban o fumitsuketa | watching it frivolously |
ひとつになる | hitotsu ni naru | We'll become one |
ひとつになる | hitotsu ni naru | We'll become one |
ひとつになる | hitotsu ni naru | We'll become one |
運命は__________ | unmei wa__________ | Destiny is__________ |
English translation by 25239x
Translation Notes
- ↑ The word used in Japanese, 観戦者, is an homophone of 感染者 (meaning "infected person/people").
Discography
This song was featured on the following albums:
- キメラ (CHIMERA) (album)
- 幻影EP-Envy Phantom- (Gen'ei EP-Envy Phantom-) (album)
- おとぎの銀河団 (Otogi no Gingadan) (album)