Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
Unmei harumakinilfruits
Song title
"運命"
Romaji: Unmei
Official English: Destiny
Original Upload Date
August 27, 2021
Singer
Hatsune Miku and flower
Producer(s)
Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, tuning, mix, director, main animator, BG art)
Niru Kajitsu (music, lyrics, arrangement, tuning)
Studio Gohan (video)
Shannon, Iyowa, yamada, Daimonji no R, ◯gaki (animation assistant)
Views
220,000+ (NN), 1,100,000+ (YT), 540,000+ (BB)
24,000 (YT, autogen)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast
YouTube Broadcast (auto-generated by YT)


Lyrics

Singer Miku flower Both
Japanese Romaji English
空っと乾いた地面に冷水をかけてみる karatto kawaita jimen ni hiyamizu o kakete miru I try pouring some cold water onto this dead dry ground
拾ったパーツで組み立てたプロペラ機 hirotta paatsu de kumitateta puropera ki There's a propeller plane assembled from the parts we picked up
一緒に乗ろうねなんて話した午後三時 issho ni norou ne nante hanashita gogosanji "Let's get on this together, okay?", you spoke of such a thing at three in the afternoon
高架下で座り込んだ偉い人 koukashita de suwarikonda erai hito A great person, settled down atop the plane

はじめまして私右腕を担当しますわお嬢さん? hajimemashite watashi migiude o tantou shimasu wa ojou-san? Nice to meet you. So I'll be your right hand, miss?
生憎さ この心臓は 誰かの物じゃ無いんだ ainiku sa kono shinzou wa dareka no mono ja nai nda Sorry, but my heart doesn't belong to anybody
綺麗に逝くには汚い生を知りすぎた kirei ni iku ni wa kitanai sei o shirisugita It knew too much about this filthy life to die cleanly
注意事項はよくよく読んで chuui jikou wa yoku yoku yonde Read the warnings very carefully
後悔だけしないでおいて? koukai dake shinaide oite? so that we don't just regret it later, okay?
安全圏 湧く観戦者 絶対は無い歓楽街 anzenken waku kansensha zettai wa nai kanrakugai The spectators[1] infest this safe zone, a red-light district with no absolutes
ありきたりな筋書きは燃やそうか arikitari na sujigaki wa moyasou ka Shall we burn this ordinary plot?

可視化した己の鼓動 kashika shita onore no kodou I made a graph of my own palpitations,
選べぬジョハリの窓 erabenu johari no mado a Johari window where one can't choose
不確かなまま継いだ遺伝子 futashika na mama tsuida idenshi The genes I inherited remain uncertain

憎み合って nikumiatte As we hate each other,
愛し合っている aishiatte iru we love each other
夢に見た結末は yume ni mita ketsumatsu wa Though the end I saw in a dream
恐しくも運命のように osoroshiku mo unmei no you ni was dreadful, just like destiny
変えられないのだから kaerarenai no dakara I can't change it, so
ひとつになる hitotsu ni naru We'll become one
ひとつになる hitotsu ni naru We'll become one
ひとつになる hitotsu ni naru We'll become one

転んだ反動咄嗟に袖口を掴み取る koronda handou tossa ni sodeguchi o tsukamitoru When I fell, I quickly grabbed onto your cuffs
拾ったパーツが宙に舞う一時 hirotta paatsu ga chuu ni mau hitotoki For a short while, the parts we picked up danced in midair
白んだ地面に1人で倒れ込む物語 shiranda jimen ni hitori de taorekomu monogatari The tale of how I alone collapsed into the now-white ground--
そんなもんは影法師に捨ててゆけ sonna mon wa kageboushi ni sutete yuke throw that kind of thing into the shade

ろくでなしの息子を持たれてさぞかし大変でしょうに roku de nashi no musuko o motarete sazokashi taihen deshou ni Having such a good-for-nothing son must be really difficult, I'm sure...
付かず離れず繰り返しては tsukazuhanarezu kurikaeshite wa Every time I keep my distance,
勘当を言い出せずにいるんだな kandou o iidasezu ni iru nda na I'm unable to bring up his disownment
正論だって時には空虚 seiron datte toki ni wa kuukyo Sometimes a sound argument is an empty one,
大枚だけ叩いておいで? taimai dake hataite oide? so make sure to spend all the money, okay?
無償の愛など砂上の楼閣 mushou no ai nado sajou no roukaku Things like love without reward are houses built on sand
君の融資をさ見届けたいんだよ kimi no yuushi o sa mitodoketai nda yo Hey, your loan, I want to see it with my own two eyes

絡まり続けた意図を断ち切れば karamaritsuzuketa ito o tachikireba If we cut off these aims that keep getting entwined,
痛みの手綱 上手に握れれば itami no tazuna jouzu ni nigirereba if we could hold the reins of pain better,
腐食したオゾンから抜けられるだろう fushoku shita ozon kara nukerareru darou then we could escape from this corroding ozone, right?

奪い合って ubaiatte As we stole from each other,
与え合っていた ataeatte ita we gave each other
病弱な結末は byoujaku na ketsumatsu wa Though I have an idea
計り知るも hakari shiru mo on how this sickly end will be,
軽薄に視えて keihaku ni miete I trampled down the abacus,
算盤を踏み付けた soroban o fumitsuketa watching it frivolously
ひとつになる hitotsu ni naru We'll become one
ひとつになる hitotsu ni naru We'll become one
ひとつになる hitotsu ni naru We'll become one
運命は__________ unmei wa__________ Destiny is__________

English translation by 25239x

Translation Notes

  1. The word used in Japanese, 観戦者, is an homophone of 感染者 (meaning "infected person/people").

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement