Song title | |||
"透明水彩" Romaji: Toumei Suisai English: Transparent Watercolor Official English: Water Colors | |||
Original Upload Date | |||
May 19, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
230,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
くすんだ色の道は続いてゆく | kusunda iro no michi wa tsuzuiteyuku | The road of dulled colours continues on |
戻れない今日を残して | modorenai kyou wo nokoshite | Leaving behind today, never to be returned to |
ほんの僅かな灯りめざして | honno wazuka na akari mezashite | Aiming for the ever so slight tiny light {in the distance} |
子供みたいにただ走り続ける日々 | kodomo mitai ni tada hashiritzusukeru hibi | Like a child, these days I simply continue to run |
鮮やかな君の色 | azayaka na kimi no iro | Your ever brilliant colour, |
もしも混ざり合えるのならば | moshimo mazariaeru no naraba | if perhaps I could mix with it |
いつか途切れた思い 言葉 涙 | itsuka togirera omoi kotoba namida | Maybe one day I’d be able to draw again, |
また描けるのかな | mata egakeru no ka na | my interrupted feelings, words, and tears |
幼い頃に見失った 七つの色の世界 | osanai koro ni miushinatta nanatsu no iro no sekai | The seven colour world I lost sight of as a child |
虹のカケラを探すように | niji no kakera wo sagasu you ni | As though searching for fragments of the rainbow |
見上げた彼方は 君に繋がっているの? | miageta kanata wa kimi ni tsunagatteiru no? | Is the distant yonder I admired, connected to you? |
滲んだ涙はトウメイスイサイ | nijinda namida wa toumei suisai | My blurring tears are transparent watercolour |
紡いだ言葉が 君に届かず消えても | tsumuida kotoba ga kimi ni todokazu kiete mo | Even if these words I spun, disappear without ever reaching you |
溢れ出したこの色彩は 世界を染め上げる | afuredashita kono shikisai wa sekai wo someageru | This now overflowing coloring, will dye the whole world. |
欲しいものは 全て手に入れても | hoshii mono wa subete te ni irete mo | Even if I obtain everything I want |
空しさが胸に残って | munashisa ga mune ni nokotte | This void, remains in my heart |
分かっているの 同じ繰り返し | wakatteiru no onaji kurikaeshi | I know, I’m just repeating the same over and over again |
満たされるまでただ奪い続ける日々 | mitasareru made tada ubaitsuzukeru hibi | These days, just continuing to steal away until satisfied. |
冷たい雨に凍えた夜も | tsumetai ame ni kogoeta yoru mo | Those nights I froze in the cold rain, |
胸の奥に抱えた傷も | mune no oku ni kakaeta kizu mo | and the wounds I carry deep in my heart |
辛さも悲しさも何一つ | tsurasa mo kanashisa mo nanihitotsu | This pain, and this sadness, I wonder if I’m simply |
分け合えないのかな | wakeaenai no ka na | unable to share any of them with another |
月より遠く海より深く それでも届くのなら | tsuki yori tooku umi yori fukaku sore de mo todoku no nara | Further than the moon and deeper than the ocean, if even then I can reach |
声の限りに叫ぶように | koe no kagiri ni sakebu you ni | Then as to scream to the limits of my voice… |
響いたリズムは 君に伝わっているの? | hibiita rizumu wa kimi ni tsutawatteiru no? | Is the reverberating rhythm being transmitted to you? |
こぼれたノイズはトウメイスイサイ | koboreta noizu wa toumei suisai | The spilling noise is transparent watercolour |
途切れた言葉が 君に届かず消えても | togireta kotoba ga kimi ni todokazu kiete mo | Even if these words, interrupted, disappear without ever reaching you |
溢れ出したこの色彩は世界を染め上げる | afuredashita kono shikisai wa sekai wo someageru | This now overflowing coloring, will dye the whole world. |
見上げた彼方は 君に繋がっているの。 | miageta kanata wa kimi ni tsunagatteiru no. | The distant yonder I admired, is indeed connected to you. |
滲んだ涙はトウメイスイサイ | nijinda namida wa toumei suisai | My blurring tears are transparent watercolour |
紡いだ言葉が 君に届かず消えても | tsumuida kotoba ga kimi ni todokazu kiete mo | Even if those words I spun, disappear without ever reaching you |
溢れ出したこの色彩は 世界を染め上げても止まず | afuredashita kono shikisai wa sekai wo someagete mo yamazu | This now overflowing coloring, will not stop, even if it dyes the whole world |
続いた軌跡が どこに繋がっていても | tsuzuita kiseki ga doko ni tsunagatteite mo | Wherever these continuing tracks are connected to, |
見上げた彼方は無限の色彩 | miageta kanata wa mugen no shikisai | The distant yonder I admired is {now painted} in infinite colours |
紡いだ言葉が 君に届くその日まで | tsumuida kotoba ga kimi ni todoku sono hi made | Until the day comes where those words I spun reach you |
傷ついても描(うた)い続ける 世界が終わるまで | kizutsuite mo utaitsuzukeru sekai ga owaru made | Even if I’m hurt, I’ll continue to paint (sing) until the end of the world. |
English translation by Forgetfulsubs
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Vocaloid Wiki
- Project DIVA Wiki
- Forgetfulsubs - Translation source