Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"透明エレジー"
Romaji: Toumei Erejii
English: Transparent Elegy
Original Upload Date
February 19, 2013
Singer
GUMI
Producer(s)
n-buna (music, lyrics)
Awashima (illustration)
Views
4,600,000+ (NN), 14,000,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
最上階に君が一人 saijoukai ni kimi ga hitori On the top floor, you’re alone,
揺れる影が ずっと ずっと yureru kage ga zutto zutto Your swaying shadow always, always—
「ずっと、僕らの愛は "zutto, bokura no ai wa "Our love
もう見つかりはしないでしょう」 mou mitsukari wa shinai deshou" Can’t be found anymore, can it?"

言葉を飲み込む音 kotoba o nomikomu oto The sound of swallowing words
息を止めた 街中に一人 iki o tometa machinaka ni hitori Stops my breath, alone downtown
暮れた夜を混ぜては 喉の奥に kureta yoru o mazete wa nodo no oku ni The inside of my throat mixes the dark night,
今 落としてゆく ima otoshite yuku Right now, falling

昨日の事は忘れました kinou no koto wa wasuremashita Yesterday was forgotten
明日の事も ashita no koto mo Can I not?
思い?出せ?なくて? omoi? dase? nakute? Remember? About tomorrow, either?

あぁ もう 痛い 痛いなんて aa mou itai itai nante Aah, it hurts; Something like hurt—
声は 確かに届いてたんです koe wa tashika ni todoiteta ndesu My voice had certainly been reaching
君が 「嫌い」 きらい なんて kimi ga "kirai" kirai nante I “hate” you; Something like hate—
言葉 錆付いて聞こえないや kotoba sabitsuite kikoenai ya Words rust and can’t be heard
愛? のない? 痛い容態 ai? no nai? itai youdai Love? Or not? A painful condition;
唄も色も まだ六十八夜の uta mo iro mo mada rokujuuhachiya no Both songs and colors are of 68 nights
そう、これでお別れなんだ sou, kore de owakare nanda Yes, we’ll say farewell with this,
僕が 君に 送る boku ga kimi ni okuru I send to you

最上階から見た景色 saijoukai kara mita keshiki The scenery seen from the top floor,
落ちる影が ずっと ずっと ochiru kage ga zutto zutto Falling shadows always, always—
「ずっと僕らの声も、 "zutto bokura no koe mo, "Can you no longer
もう聞こえてはいないでしょう?」 mou kikoete wa inai deshou?" Hear our voices, either?"

言葉の錆びてく音 kotoba no sabiteku oto The rusting words’ sound,
霧のかかる心の奥底 kiri no kakaru kokoro no okusoko The deepest depths of a foggy heart
朝焼け色の中に asayakeiro no naka ni Within the morning glow,
君は一人 kimi wa hitori You’re alone,
また透けてくだけ mata suketeku dake Only once again transparent

鼓動の音は一つ限り kodou no oto wa hitotsu kagiri The sound of a heartbeat limited to one
閉め切った部屋の中で響く shimekitta heya no naka de hibiku resounds within the closed off room

言葉も出ない 出ないような kotoba mo denai denai you na Words won’t come out, just like they don’t,
僕は確かにここにいたんです boku wa tashika ni koko ni ita ndesu I was certainly here
君を 見ない 見ないなんて kimi o minai minai nante I don’t look at you; Not looking—
今も染み付いて離れないよ ima mo shimitsuite hanarenai yo Even now, I’m still deeply attached and can’t let go
もう痛い 痛い容態 mou itai itai youdai Aah, it hurts, a painful condition;
耳の奥で ただあの日の言葉が mimi no oku de mada ano hi no kotoba ga Within my ears, the words from that day are—
あぁこれでお別れなんて aa kore de owakare nante Aah, saying farewell with this—
そんな 君の声も sonna kimi no koe mo Even your voice

ねぇ nee Hey…

あの日願った言葉がもう ano hi negatta kotoba ga mou The words I wished for that day
耳に染み込んじゃって mimi ni shimikonjatte Are already stuck in my ears
気持ちも切って kimochi mo kitte Severing my emotions,
「バイバイバイ」 "baibaibai" “bye-bye, bye”
何を欲しがったんだっけ? nani o hoshigatta nda kke? Just what had I wanted?
塵も積もって 何年間 chiri mo tsumotte nannenkan Trash has piled up after many years;
僕が 君が 僕が捨てちゃったんです boku ga kimi ga boku ga sutechatta ndesu I was, you were, I was thrown aside
まだ あぁ mada aa I still…aah…

心の暗い暗い奥の kokoro no kurai kurai oku no Within the dark, dark, deepest depths of my heart,
底にほんとは隠してたんです soko ni honto wa kakushiteta ndesu I’d hidden the truth
今じゃ遅い 遅いなんて ima ja osoi osoi nante It’s too late now; Too late—
今更知っちゃったんだ imasara shichatta nda I only now realized that

あぁ もう 嫌い 嫌いなんだ aa mou kirai kirai nanda Aah, I hate, I hate it,
君も 僕も 全部 全部 全部 kimi mo boku mo zenbu zenbu zenbu You and me, everything, everything, everything
「透けて消えてなくなって」 "sukete kiete nakunatte" "…should just turn transparent and disappear."

言葉も出ない 出ないような kotoba mo denai denai you na Words won’t come out, just like they don’t,
声が確かに響いてたんです koe ga tashika ni hibiiteta ndesu My voice was definitely resounding
今も嫌い 嫌いなんて ima mo kirai kirai nante Even now, I hate it; Something like hate—
言葉近すぎて聞こえないや kotoba chikasugite kikoenai ya Too close words don’t reach
もう痛い 痛い容態 mou itai itai youdai Aah, it hurts, a painful condition;
唄も 色も まだ六十八夜の uta mo iro mo mada rokujuuhachiya no Both songs and colors are of 68 nights
そう これでお別れなんだ sou kore de owakare nanda Yes, we’ll say farewell with this,
僕が 君に 送る boku ga kimi ni okuru I send to you

響く夜空に溶ける hibiku yozora ni tokeru Resounding throughout the night sky,
透明哀歌 toumei aika A transparent elegy

English translation by Coleena Wu

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement