! | Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"透明エレジー" Romaji: Toumei Erejii English: Transparent Elegy | |||
Original Upload Date | |||
February 19, 2013 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
4,600,000+ (NN), 14,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Then, when did you hear? It was now, wasn't it?" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
最上階に君が一人 | saijoukai ni kimi ga hitori | On the top floor, you’re alone, |
揺れる影が ずっと ずっと | yureru kage ga zutto zutto | Your swaying shadow always, always— |
「ずっと、僕らの愛は | "zutto, bokura no ai wa | "Our love |
もう見つかりはしないでしょう」 | mou mitsukari wa shinai deshou" | Can’t be found anymore, can it?" |
言葉を飲み込む音 | kotoba o nomikomu oto | The sound of swallowing words |
息を止めた 街中に一人 | iki o tometa machinaka ni hitori | Stops my breath, alone downtown |
暮れた夜を混ぜては 喉の奥に | kureta yoru o mazete wa nodo no oku ni | The inside of my throat mixes the dark night, |
今 落としてゆく | ima otoshite yuku | Right now, falling |
昨日の事は忘れました | kinou no koto wa wasuremashita | Yesterday was forgotten |
明日の事も | ashita no koto mo | Can I not? |
思い?出せ?なくて? | omoi? dase? nakute? | Remember? About tomorrow, either? |
あぁ もう 痛い 痛いなんて | aa mou itai itai nante | Aah, it hurts; Something like hurt— |
声は 確かに届いてたんです | koe wa tashika ni todoiteta ndesu | My voice had certainly been reaching |
君が 「嫌い」 きらい なんて | kimi ga "kirai" kirai nante | I “hate” you; Something like hate— |
言葉 錆付いて聞こえないや | kotoba sabitsuite kikoenai ya | Words rust and can’t be heard |
愛? のない? 痛い容態 | ai? no nai? itai youdai | Love? Or not? A painful condition; |
唄も色も まだ六十八夜の | uta mo iro mo mada rokujuuhachiya no | Both songs and colors are of 68 nights |
そう、これでお別れなんだ | sou, kore de owakare nanda | Yes, we’ll say farewell with this, |
僕が 君に 送る | boku ga kimi ni okuru | I send to you |
最上階から見た景色 | saijoukai kara mita keshiki | The scenery seen from the top floor, |
落ちる影が ずっと ずっと | ochiru kage ga zutto zutto | Falling shadows always, always— |
「ずっと僕らの声も、 | "zutto bokura no koe mo, | "Can you no longer |
もう聞こえてはいないでしょう?」 | mou kikoete wa inai deshou?" | Hear our voices, either?" |
言葉の錆びてく音 | kotoba no sabiteku oto | The rusting words’ sound, |
霧のかかる心の奥底 | kiri no kakaru kokoro no okusoko | The deepest depths of a foggy heart |
朝焼け色の中に | asayakeiro no naka ni | Within the morning glow, |
君は一人 | kimi wa hitori | You’re alone, |
また透けてくだけ | mata suketeku dake | Only once again transparent |
鼓動の音は一つ限り | kodou no oto wa hitotsu kagiri | The sound of a heartbeat limited to one |
閉め切った部屋の中で響く | shimekitta heya no naka de hibiku | resounds within the closed off room |
言葉も出ない 出ないような | kotoba mo denai denai you na | Words won’t come out, just like they don’t, |
僕は確かにここにいたんです | boku wa tashika ni koko ni ita ndesu | I was certainly here |
君を 見ない 見ないなんて | kimi o minai minai nante | I don’t look at you; Not looking— |
今も染み付いて離れないよ | ima mo shimitsuite hanarenai yo | Even now, I’m still deeply attached and can’t let go |
もう痛い 痛い容態 | mou itai itai youdai | Aah, it hurts, a painful condition; |
耳の奥で ただあの日の言葉が | mimi no oku de mada ano hi no kotoba ga | Within my ears, the words from that day are— |
あぁこれでお別れなんて | aa kore de owakare nante | Aah, saying farewell with this— |
そんな 君の声も | sonna kimi no koe mo | Even your voice |
ねぇ | nee | Hey… |
あの日願った言葉がもう | ano hi negatta kotoba ga mou | The words I wished for that day |
耳に染み込んじゃって | mimi ni shimikonjatte | Are already stuck in my ears |
気持ちも切って | kimochi mo kitte | Severing my emotions, |
「バイバイバイ」 | "baibaibai" | “bye-bye, bye” |
何を欲しがったんだっけ? | nani o hoshigatta nda kke? | Just what had I wanted? |
塵も積もって 何年間 | chiri mo tsumotte nannenkan | Trash has piled up after many years; |
僕が 君が 僕が捨てちゃったんです | boku ga kimi ga boku ga sutechatta ndesu | I was, you were, I was thrown aside |
まだ あぁ | mada aa | I still…aah… |
心の暗い暗い奥の | kokoro no kurai kurai oku no | Within the dark, dark, deepest depths of my heart, |
底にほんとは隠してたんです | soko ni honto wa kakushiteta ndesu | I’d hidden the truth |
今じゃ遅い 遅いなんて | ima ja osoi osoi nante | It’s too late now; Too late— |
今更知っちゃったんだ | imasara shichatta nda | I only now realized that |
あぁ もう 嫌い 嫌いなんだ | aa mou kirai kirai nanda | Aah, I hate, I hate it, |
君も 僕も 全部 全部 全部 | kimi mo boku mo zenbu zenbu zenbu | You and me, everything, everything, everything |
「透けて消えてなくなって」 | "sukete kiete nakunatte" | "…should just turn transparent and disappear." |
言葉も出ない 出ないような | kotoba mo denai denai you na | Words won’t come out, just like they don’t, |
声が確かに響いてたんです | koe ga tashika ni hibiiteta ndesu | My voice was definitely resounding |
今も嫌い 嫌いなんて | ima mo kirai kirai nante | Even now, I hate it; Something like hate— |
言葉近すぎて聞こえないや | kotoba chikasugite kikoenai ya | Too close words don’t reach |
もう痛い 痛い容態 | mou itai itai youdai | Aah, it hurts, a painful condition; |
唄も 色も まだ六十八夜の | uta mo iro mo mada rokujuuhachiya no | Both songs and colors are of 68 nights |
そう これでお別れなんだ | sou kore de owakare nanda | Yes, we’ll say farewell with this, |
僕が 君に 送る | boku ga kimi ni okuru | I send to you |
響く夜空に溶ける | hibiku yozora ni tokeru | Resounding throughout the night sky, |
透明哀歌 | toumei aika | A transparent elegy |
English translation by Coleena Wu
Discography
This song was featured on the following albums:
- V♥25 -Hearts-
- VOCA☆FRE! -VOCALOID™ FRESHMEN 2-
- カーテンコールが止む前に (Curtain Call ga Yamu Mae ni)
- VOCALOID Masterpiece Collections feat. GUMI 12-14
- 花と水飴、最終電車 (Hana to Mizuame, Saishuu Densha)
- EXIT TUNES PRESENTS GUMissimo from Megpoid ― 10th ANNIVERSARY BEST ―