![]() | |||
Song title | |||
"逃避ケア" Romaji: Touhi Kea English: Escape Care | |||
Original Upload Date | |||
January 13, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
lumo (music, illustration)
Izumi (encode) | |||
Views | |||
540,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
現状 君が逃避した世界 | genjou kimi ga touhi shita sekai | The current situation is that you escaped into a world |
カラフルに彩られた 時のはざま | karafuru ni irodorareta toki no hazama | adorned full of colors, a gap in time |
誕生 ようこそ新世代の媒体 | tanjou youkoso shinsedai no baitai | You are born. Welcome to the medium of this new generation |
今 君の遺伝子の中まで共鳴させて音を奏でよう! | ima kimi no idenshi no naka made kyoumei sasete oto wo kanadeyou! | Now, let's play a sound that resonates all the way down to your genes! |
思い描いた想像図 いつの間にか崩壊 | omoiegaita souzouzu itsu no ma ni ka houkai | I pictured an image in my mind. Before I realized, it'd crumbled apart |
夢を消した後なら ページを新規作成 | yume wo keshita ato nara peeji wo shinki sakusei | After I've erased my dreams, I'll create a new page |
一方通行 片道切符 | ippou tsuukou katamichi kippu | It's a one-way ticket to one-way traffic |
リアルとネット 国境をまたぐ | riaru to netto kokkyou wo matagu | I straddle the national borders of reality and the net |
君は今 どこにいる? | kimi wa ima doko ni iru? | Where are you right now? |
さあおいで さあおいで エントランスフリー | saa oide saa oide entoransu furii | Come on, come in, come in, admission is free! |
週末 夜行性 狙い撃ち | shuumatsu yakousei neraiuchi | I aim to be nocturnal on the weekends |
使い捨て 期限切れ 荷が重い | tsukaisute kigengire ni ga omoi | I use them up and throw them away, the deadline draws near, I shoulder heavy burdens |
君の答えは単純明快 | kimi no kotae wa tanjun meikai | Your advice is plain and simple |
それぞれの後悔なんて忘れて ゲームクリア | sorezore no koukai nante wasurete geemu kuria | "Forget each of your regrets, and you'll clear the game" |
もう一回行こう あの頃の私たちへ | mou ikkai yukou ano koro no watashitachi e | Let's go back to the us from back then again |
RPG、謎解き、アクションetc | RPG, nazotoki, akushon etc | In RPG, Puzzle, Action, etc. |
逆行 悪影響なんて決めつけないで | gyakkou akueikyou nante kimetsukenaide | We regress. Don’t just decide they’re a bad influence! |
飛び込んだもの勝ちのネットワーク | tobikonda monogachi no nettowaaku | In this network, those who dive in win it |
常考 体験 最重要ファクター | joukou taiken saijuuyou fakutaa | Obviously! First-hand experience is the most important factor |
手に入れた経験値を今こそ発動させるのだ! | te ni ireta keikenchi wo ima koso hatsudou saseru no da! | Now we'll put the experience points we've gained to action! |
現実世界に愛想をつかした少年A | genjitsu sekai ni aiso wo tsukashita shounen A | Young Boy A exhausted his love for the real world |
楕円運動ユートピア 空へと放て! | gaen undou yuutopia sora e to hanate! | An elliptically moving utopia, loose it towards the sky! |
天井落下 崩壊前夜 | tenjou rakka houkai zen'ya | The ceiling came down, the night before the collapse |
ミニマル構造 単純な妄想 | minimaru kouzou tanjun na mousou | minimal structure, what a simple delusion |
きっと今は何も分からないままで | kitto ima wa nanimo wakaranai mama de | I'm sure right now we don't understand anything, |
意味を知る時がくるのだろう | imi wo shiru toki ga kuru no darou | but there'll come a time when we do |
どっか行ってもっと知って成長 | dokka itte motto shitte seichou | When you go somewhere, you learn more and grow more |
戦略ってずっと必要 | senryaku tte zutto hitsuyou | And you always need tactics |
終末世界がやってきた | shuumatsu sekai ga yatte kita | The world had come to an end |
いつの日かを思い出す 答え出す瞬間 | itsu no hi ka wo omoidasu kotaedasu shunkan | We remember one of those days, the instant you gave your answer |
結局 君に問う 楽しいか?そうでないか? | kekkyoku kimi ni tou tanoshii ka? soudenai ka? | In the end, I ask you "Are you having fun or not?" |
「つまらない」そんなもの今無くして | "tsumaranai" sonna mono ima nakushite | “I’m bored.” Right now, we do away with all that. |
ジャンピング ダイビング | janpingu daibingu | The art lines of those who dived in |
通行帯に沿って飛び込んだもの達のアートライン | tsuukoutai ni sotte tobikonda monotachi no aatorain | along the vehicle lanes are jumping and diving |
グッドバイ 今、古びた現実に手を振って | guddobai ima, furubita genjitsu ni te wo futte | Now wave goodbye to that old reality |
閉ざされた扉の奥深く もっと奥深くへ | tozasareta tobira no okufukaku motto oku fukaku e | And let's go deeper in the depths of that locked door, deeper |
現状 君が逃避した世界 | genjou kimi ga touhi shita sekai | The current situation is that you escaped into a world |
カラフルに彩られた 時のはざま | karafuru ni irodorareta toki no hazama | adorned full of colors, a gap in time |
誕生 ようこそ新世代の媒体 | tanjou youkoso shinsedai no baitai | You are born. Welcome to the medium of this new generation |
今 君の遺伝子の中まで共鳴させて音を奏でよう! | ima kimi no idenshi no naka made kyoumei sasete oto wo kanadeyou! | Now, let's play a sound that resonates all the way down to your genes! |
単純明快 それぞれの後悔なんて忘れて | tanjun meikai sorezore no koukai nante wasurete | Your advice is plain and simple; "forgetting each of your regrets, |
ゲームクリア | geemu kuria | and you'll clear the game" |
もう一回行こう あの頃の私たちへ | mou ikkai yukou ano koro no watashitachi e | Let's go back to the us from back then again |
RPG、謎解き、アクションetc | RPG, nazotoki, akushon etc | In RPG, Puzzle, Action, etc. |
逆行 悪影響なんて決めつけないで | gyakkou akueikyou nante kimetsukenaide | We regress. Don’t just decide they’re a bad influence! |
飛び込んだもの勝ちのネットワーク | tobikonda monogachi no nettowaaku | In this network, those who dive in win it |
常考 体験 最重要ファクター | joukou taiken saijuuyou fakutaa | Obviously! First-hand experience is the most important factor |
手に入れた経験値を今こそ発動させて世界を回そう! | te ni ireta keikenchi wo ima koso hatsudou sasete sekai wo mawasou! | Now let's put the experience points we've gained to action and make the world revolve! |
English translation by Aquatheories, corrected by Violet