Song title | |||
"送ろう。" Romaji: Okurou. | |||
Original Upload Date | |||
February 21, 2019 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari and Kizuna Akari | |||
Producer(s) | |||
Haniwa (music, PV) | |||
Views | |||
37,000+ (NN), 15,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
This song features two different perspectives in the sung lyrics and written poem |
Lyrics[]
Singer | Yuzuki Yukari | Kizuna Akari | Unsung/PV text |
---|
Japanese | Romaji |
毎日の窓は大変多くって、 | mainichi no mado wa taihen ooku tte, |
私達は皆、違う太陽を見ていた。 | watashitachi wa mina, chigau taiyou o mite ita. |
立つ壁がある。 | tatsu kabe ga aru. |
それはまるで悪夢の鏡のように、 | sore wa marude akumu no kagami no you ni, |
美しい自分ばかりを映していた。 | utsukushii jibun bakari o utsushite ita. |
素晴らしい世界を信じている。 | subarashii sekai o shinjite iru. |
朝になったなら呼吸を始めよう。 | asa ni natta nara kokyuu o hajimeyou. |
新鮮だった記憶もすぐに萎れてしまうなあ。 | shinsen datta kioku mo sugu ni shiorete shimau naa. |
なんて、 | nante, |
先週を騒がない街を見て思います。 | senshuu o sawaganai machi o mite omoimasu. |
ここではもうテレビも点かないし、 | koko de wa mou terebi mo tsukanai shi, |
郵便だって閉じてしまった。 | yuubin datte tojite shimatta. |
すっかり静かな風景です。 | sukkari shizuka na fuukei desu. |
平坦で、とても溢れた、ごくありがちな生活を得よう。 | heitan de, totemo afureta, goku arigachi na seikatsu o eyou. |
コーヒーを淹れて、平凡な本を読むんです。 | koohii o irete, heibon na hon o yomu ndesu. |
そうでもしないと私達は、すぐに才能を錯覚してしまうのだから。 | sou demo shinai to watashitachi wa, sugu ni sainou o sakkaku shite shimau no dakara. |
なんて、 | nante, |
先週を騒がない街を見て思います。 | senshuu o sawaganai machi o mite omoimasu. |
私達は皆、違う太陽を見て話をする。 | watashitachi wa mina, chigau taiyou o mite hanashi o suru. |
空がとても青いこと。雨がすごく冷たいこと。 | sora ga totemo aoi koto. ame ga sugoku tsumetai koto. |
気付くのはいつだって、 | kizuku no wa itsu datte, |
もう全然減ってしまった後のことだ。 | mou zenzen hette shimatta ato no koto da. |
「今日は何をして過ごそう!」 | “kyou wa nani o shite sugosou!” |
私達はそうやって、何回でも相談する! | watashitachi wa sou yatte, nankai demo soudan suru! |
"鐘が鳴って、太陽が来る。" | “kane ga natte, taiyou ga kuru.” |
また一緒に、会ったことのない日を探そう。 | mata issho ni, atta koto no nai hi o sagasou. |
そうすれば、窓に手の届く気がしていた。 | sou sureba, mado ni te no todoku ki ga shite ita. |
そうすれば、同じ太陽を見れる気がしていた。 | sou sureba, onaji taiyou o mireru ki ga shite ita. |
私達は、素晴らしい自分だけの世界を信じていた。 | watashitachi wa, subarashii jibun dake no sekai o shinjite ita. |
毎日の窓は大変多くって、
私達は皆、違う太陽を見て話をしていた。
私達の全てに立つ壁がある。
それはまるで我儘な悪夢の鏡のように、
美しい自分ばかりを映して、知らない顔をしている。
それでも蛙は尚、素晴らしい自分だけの世界を信じている。
その夢から覚めたなら、すぐに呼吸を始めよう。
昨日買ったばかりの苺も、もう腐ってしまったなあ。
なんて、
昨日の献立をすっかり忘れた人間を思い出します。
ここのテレビはもうハンマーで叩いてしまったし、
郵便だって幾分前に閉じてしまった。
すっかり静かな風景です。
平坦で、凡庸で、
とても溢れた、とても零落れた、
ごく有勝な、ごく詰まらない生活を得よう。
コーヒーを淹れて、画面を見つめて、
平凡な本を、永延に昔話を、読むんです。
そうでもしないと私達は、
すぐに才能を錯覚して、
やがてあの屑捨て穴に転げ落ちてしまうのですから。
私達は皆、同じ太陽だと信じて話をする。
空はとても暗いこと。雨はすごく心地良いこと。
気付くのはいつだって、
もう全然違ってしまった後のことだ。
「今日は何を見て話そう!」
私達はそうやって、何回でも失敗する!
"鐘が鳴って、また太陽が来る。"
また一緒に、会ったことのない日を探そう。
そうすれば、窓に手の届く気がしていた。
そうすれば、同じ太陽を見れる気がしていた。
それでも蛙は尚、素晴らしい自分だけの世界を信じている。
Discography[]
This song was featured on the following albums: