Song title | |||
"追跡!家出少女の実態!" Romaji: Tsuiseki! Iede Shoujo no Jittai! English: Hot Pursuit[1]! The Real Story of The Runaway Girl! | |||
Original Upload Date | |||
Feb.6.2016 | |||
Singer | |||
Nekomura Iroha Yuzuki Yukari, SF-A2 miki (chorus) | |||
Producer(s) | |||
SLAVE.V-V-R (music, lyrics) Tomaeda (illust) | |||
Views | |||
120,000+ (NN), 1,700,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
テストがボロボロでした | tesuto ga boroboro deshita | I trashed my test |
一夜漬けじゃダメでした | ichiyazuke ja dame deshita | Cramming didn’t help |
またキーキーお猿さんが鳴く | mata kiikii osarusan ga naku | The monkey’s gonna scream |
ウチのお猿さんがまた鳴く | uchi no osarusan ga mata naku | The monkey who lives at my house is gonna scream again– |
ねぇ あたし自転車盗まれた | nee atashi jitensha nusumareta | Hey, my bicycle got stolen |
駅前で1時間探した | ekimae de hitojikan sagashita | I searched for it for like an hour in front of the station |
これ絶対お猿さん怒る | kore zettai osarusan okoru | The monkey’s definitely gonna be angry over this |
夜中までキーキー鳴き散らす | yonaka made kiikii naki chirasu | Screech, screech she goes until the middle of the night |
「あんたが悪い」 | "anta ga warui" | I’m 100% sure she’ll tell me |
どうせそう言われるに決まってる | douse sou iwareru ni kimatteru | that I’m somehow at fault |
ヒステリー昂ぶって | hisuterii takabutte | Working up hysteria, |
キーキー喚くお猿さん | kiikii wameku osarusan | screeches the monkey– |
うるさいよお母さん | urusai yo okaasan | Shut up MOM |
電話でない | denwa denai | Ain’t gonna pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up the phone |
聞きたくないです | kikitakunai desu | I don’t wanna hear it |
調子よく“お母さんの顔”しないでよ | choushi yoku “okaasan no kao” shinaide yo | Don’t even try to act like a mother when it suits you |
だからでない | dakara denai | So I ain’t gonna pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
電源は切りました | dengen wa kirimashita | –I turned off the battery |
寒いから肉まん買って食べます | samui kara nikuman katte tabemasu | It’s cold, so I’m gonna buy a meat bun |
はっはっふっはっ 肉まん熱い | ha ha fu ha nikuman atsui | Hah-hah-hah-haa meat buns are hot |
急いで食べたら火傷した | isoide tabetara yakedo shita | I ate in a hurry and ended up burning my tongue |
飲み物買うの忘れてた | nomimono kau no wasureteta | I forgot to buy a drink too… |
はーっはーっはーっ 外やばい寒い | haa haa haa soto yabai samui | Hah-hah-haa it’s so damn cold outside |
手袋チャリのカゴの中だ | tebukuro chari no kago no naka da | My mittens were inside my bicycle’s basket |
もうダメあたし死んじゃうかも | mou dame atashi shinjau kamo | I think I might just die |
「もう寝なさい」 | "mou nenasai" | “Go to bed” |
「早く起きなさい」 | "hayaku okinasai" | “Hurry up and get out of bed” |
「宿題は」 | "shukudai wa" | “Where’s your homework?” |
「今日は塾でしょ」 | "kyou wa juku desho" | “You’ve got cram school[2] today, don’t you?” |
「風呂入って」 | "furo haitte" | “Go take your bath” |
「ケータイやめなさい」 | "keetai yamenasai" | “Get off your phone” |
あーやっぱ帰らない | aa yappa kaeranai | …Ah, yep I don’t think I’m gonna go home after all |
電話しない | denwa shinai | I’m not gonna call |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
門限なんて | mongen nante | Curfew? |
子供扱いしないでよ | kodomo atsukai shinaide yo | Don’t treat me like a child |
遅くなっても | osoku natte mo | Even if it is late |
電話しない | denwa shinai | I’m not gonna call |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
別にあたし悪くない | betsu ni atashi warukunai | I’m not in the wrong here |
なんでもかんでも謝らせようとしないで | nan demo kande mo ayamaraseyou to shinaide | Stop trying to make me apologize for every little itty bitty tiny thing |
電話しない | denwa shinai | I’m not gonna call |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
振り向かないよ | furimukanai yo | I won’t turn back; |
見覚えなんてない場所であかんべぇして | mioboe nante nai basho de akanbee shite | in this unfamiliar place I pull a face |
電話しない | denwa shinai | I’m not gonna call |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
しない | shinai | not gonna |
あたし悪くない | atashi warukunai | I’m not in the wrong here |
うるさいよお猿さん | urusai yo osarusan | Shut up MONKEY |
だから絶対電話でない | dakara zettai denwa denai | So I absolutely ain’t gonna pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up |
でない | denai | pick up the phone |
もう知らない | mou shiranai | I don’t even care anymore, |
今日は帰らない | kyou wa kaeranai | I won’t go home today |
肉まんもう一個食べて | nikuman mou ikko tabete | Eating another meat bun, |
あたし、生きる! | atashi, ikiru! | I shall liveeeee! |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ the hot pursuit in the title is more commonly just “pursuit” but I thought it was… funny…
- ↑ cram school refers to a place that offers extra classes after regular school hours for students who are struggling or need to get higher test scores, etc. (apparently it’s not a thing and or a pejorative in america)
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Forgetfulsubs - Translation source