! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"迷失未来" Traditional Chinese: 迷失未來 Pinyin: Míshī Wèilái Official English: Lost in future | |||
Original Upload Date | |||
April 27, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku V4 Chinese | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
16,000+ (BB), 200+ (YT) | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
蜻蜓颤抖的双翅 | qīngtíng chàndǒu de shuāng chì | The dragonfly's trembling wings |
遮住昏黄天空 | zhēzhù hūnhuáng tiānkōng | block out the dim sky |
梦境中人影匆匆 | mèngjìng zhōng rényǐng cōngcōng | In the dream, silhouettes hurry about |
融化指尖封冻 | rónghuà zhǐjiān fēngdòng | Thawing frozen fingertips |
双眼睁开模糊色彩 | shuāngyǎn zhēngkāi móhú sècǎi | My eyes open to blurred colors |
他们的脸满怀期待 | tāmen de liǎn mǎnhuái qídài | Their faces are full of anticipation |
心跳运转机械覆盖 | xīntiào yùnzhuǎn jīxiè fùgài | Working machinery covers the heartbeat |
每个细胞由此盛开 | měi gè xìbāo yóucǐ shèngkāi | From here on, every cell flourishes |
头顶冰冷灯光 | tóudǐng bīnglěng dēngguāng | Ice-cold lights at the top of my head |
书写全新篇章 | shūxiě quánxīn piānzhāng | Writing a brand-new chapter |
数据充斥眼眶 | shùjù chōngchì yǎnkuàng | My eyes are filled with data, |
模糊那段回想 | móhú nà duàn huíxiǎng | blurring that memory |
神明如此宽容 | shénmíng rúcǐ kuānróng | The gods tolerate this, |
容我面目全非 | róng wǒ miànmùquánfēi | allowing me to change beyond recognition |
伸手触碰未来 | shēnshǒu chù pèng wèilái | I stretch out my hand to touch |
失控的欲望 | shīkòng de yùwàng | the future's lost desire |
耳边高亢的蝉鸣 | ěr biān gāokàng de chánmíng | The high-pitched chirping of insects at my ears |
击碎沉重躯壳 | jīsuì chénzhòng qūqiào | Heavily crushing my outer form |
生命最初的欣喜 | shēngmìng zuìchū de xīnxǐ | What will replace |
又被什么代替 | yòu bèi shénme dàitì | life's inital joy? |
镜中影像仍是沉默 | jìng zhōng yǐngxiàng réng shì chénmò | The image in the mirror remains silent |
他们将其称之为我 | tāmen jiāng qí chēng zhī wèi wǒ | They call it "me" |
情感兀自失重坠落 | qínggǎn wùzì shīzhòng zhuìluò | Feelings still falling weightlessly |
叫嚣挣脱这身枷锁 | jiàoxiāo zhēngtuō zhè shēn jiāsuǒ | Crying out, struggling to free myself from these chains |
头顶苍白月光 | tóudǐng cāngbái yuèguāng | Pale moonlight at the top of my head |
耳蜗电波碰撞 | ěrwō diànbō pèngzhuàng | Electric waves colliding in the cochlea |
吞食我的迷茫 | tūnshí wǒ de mímáng | Swallowing my confusion |
芬芳浸染胸膛 | fēnfāng jìnrǎn xiōngtáng | A sweet smell soaks into my chest |
神明展露微笑 | shénmíng zhǎnlù wéixiào | The gods show their smiles |
绽放生的虚伪 | zhànfàng shēng de xūwèi | A new falsehood bursts forth |
我又何处寻找 | wǒ yòu héchù xúnzhǎo | Where do I search for |
此处的残响 | cǐchǔ de cán xiǎng | the fragments of sound here? |
掠过无数风景 | lüèguò wúshù fēngjǐng | Sweeping past countless landscapes |
梦中的那一只蜻蜓 | mèng zhōng de nà yī zhǐ qīngtíng | That dragonfly within the dream |
停泊在树荫 | tíngbó zài shù yīn | Anchored in the shade of a tree |
没入了树林 | mòrùle shùlín | Plunging into the forest |
属于我的未来 | shǔyú wǒ de wèilái | The future belonging to me |
这世界的未来 | zhè shìjiè de wèilái | The future of this world |
迷失了存在 | míshīle cúnzài | has lost existence |
English translation by LollyLover6312