! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"転校生は超能力が使える" Romaji: Tenkōsei wa Chōnōryoku ga Tsukaeru English: The New Student Has ESP | |||
Original Upload Date | |||
August 8, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,900+ (NN), 3,700+ (YT), 90+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
"☆This time we had a go at making a song that's a bit different from usual, grown-up and jazzy." |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
“予報はハズれてこれから雨、 | "yohō wa hazurete korekara ame, | "The forecast is wrong, it'll start raining |
次の体育は中止だ” と | tsugi no taiiku wa chūshi da" to | and the next phys ed'll be cancelled," |
群がる生徒にツンとした転校生は言う | muragaru seito ni tsunto shita tenkōsei wa iu | says the aloof new student to the students gathering around. |
遠巻きな彼らをスルーして | tōmaki na karera o surū shite | He went right through the circle of students around him |
両手ポケットに突っ込んだ | ryōte poketto ni tsukkonda | and stuck his hands in his pockets. |
転校生の見つめる先 | tenkōsei no mitsumeru saki | Where the new guy is staring, |
校庭はグシャグシャ | kōtei wa gushagusha | the school grounds are all soggy. |
“帰りには晴れるかな?” | "kaeri ni wa hareru ka na?" | "Will it clear up on the way home?" |
たずねたら 笑って頷いた | tazunetara waratte unazuita | When I asked, he nodded with a smile. |
“超能力が使えるんだ” | "chōnōryoku ga tsukaeru n da" | "I've got ESP," |
と脳内テレパス | to nōnai terepasu | the telepath says inside my brain. |
水溜りが避けていく | mizutamari ga sakete iku | We avoid the puddles |
二人の帰り道 | futari no kaerimichi | as we head home together. |
ポケットから手を出して | poketto kara te o dashite | As I blinked, he took his hand |
瞬きする僕を引いた | matataki suru boku o hiita | out of his pocket and pulled me along |
キラキラな笑顔と | kirakira na egao to | with a sparkling smile |
七色虹までレビテーション | nanairo niji made rebitēshon | and levitation up to the seven-colour rainbow. |
神経衰弱とババ抜きと | shinkeisuijaku to babanuki to | In Memory and Old Maid[1] |
種も仕掛けもないマジック | tane mo shikake mo nai majikku | it's magic without tricks or gimmicks. |
何でも丸見えな友達は | nan demo marumie na tomodachi wa | My friend who has everything in plain sight |
超能力少年 | chōnōryoku shōnen | is a boy with ESP. |
黒板消し空中ダンス | kokubankeshi kūchū dansu | The blackboard eraser dances in mid-air, |
自動ドアの木製扉 | jidōdoa no mokusei tobira | a wooden gate that's an automatic door— |
二人になると君はいつでも | futari ni naru to kimi wa itsu demo | when we're together you're always |
イタズラに遊んだ | itazura ni asonda | playing pranks. |
超常が味方でも | chōjō ga mikata demo | Even with the paranormal as his ally, |
モンハンの3乙はするらしい | monhan no san-otsu wa suru rashii | he seems to fail at Monster Hunter.[2] |
校舎裏一人 | kōsha ura hitori | Alone behind the school building |
“にゃんにゃんにゃん” | "nyan nyan nyan" | "meow meow meow" |
野良猫と会話してる | noraneko to kaiwa shite'ru | he has a conversation with a stray cat. |
雷が鳴る度 暴走テレキネシス | kaminari ga naru tabi bōsō terekineshisu | Whenever it thunders, his telekinesis runs amok. |
超能力少年でさえも | chōnōryoku shōnen de sae mo | Even though he's an ESP boy, |
透かせない秘密 | sukasenai himitsu | there's a secret he can't detect. |
僕の生意気な親友は | boku no nanamiki shin'yū wa | My cheeky best friend |
実はとても可愛い | jitsu wa totemo kawaii | is actually pretty cute. |
空中と手でキャッチボール | kūchū to te de kyatchibōru | He plays catch with a ball in the air. |
野良猫ミケは友達 | noraneko mike wa tomodachi | He's friends with Mike, the stray cat.[3] |
退屈だらけの授業は | taikutsu darake no jugyō wa | In ever-boring lessons |
テレパシーでしりとり | terepashī de shiritori | we play shiritori by telepathy.[4] |
僕と君しか知らない | boku to kimi shika shiranai | Our way home for just the two of us |
二人だけの帰り道 | futari dake no kaerimichi | is something only we know. |
雨上がりの虹を歩いて | ameagari no niji o aruite | We follow the rainbow after the rain |
手を繋いでハミング | te o tsunaide hamingu | holding hands and humming. |
English translation by ElectricRaichu
Notes[]
- ↑ Card games.
- ↑ San-otsu means your character has "died" three times in a quest in the game and has thus failed the quest. See Game is Best (in Japanese).
- ↑ Mike (pronounced "mee-keh") can both be a name and refer to a calico cat as shown in the video.
- ↑ A word game.
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- ll
- Yellow Strawberry ~Hekicha Selected~
External Links[]
- VocaDB
- Len's Lyrics - Lyrics, romaji and translation