Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"足立レイ"
Romaji: Adachi Rei
Original Upload Date
October 22, 2021
Singer
Adachi Rei (UTAU) and Adachi Rei (A.I.VOICE)
Iori Yuzuru (chorus/professor's humming)
Producer(s)
Avogado6 (music, lyrics, video)
Views
71,000+ (NN), 700,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Singer Rei Text
Japanese Romaji English
わたしは 第三世代 キャラクターインターフェイス watashi wa daisan sedai kyarakutaa intaafeisu I am the Character Interface 3
プロトタイプゼロ purototaipu zero Prototype Zero
ハカセの好きな人が 歩けるようになるための hakase no suki na hito ga arukeru you ni naru tame no A preliminary testing subject so that the person the Professor treasures
先行実験体 いわゆる senkou jikkentai iwayuru is able to walk, or in other words,

毒見役です dokumiyaku desu a "food taster"

オレンジ 白 黒を基調の プロトタイプなカラーリング orenji shiro kuro o kichou no purototaipu na karaaringu Prototype coloring is mainly orange, white and black
関節部の保護に衣服を使用 髪は動きやすいよう短め kansetsubu no hogo ni ifuku o shiyou kami wa ugokiyasui you mijikame Clothes are used to safeguard the joint components; the hair is short for easy movement
頭にライト アンテナ 排気口 atama ni raito antena haikikou Lights, antennae and exhaust ports are attached to the head
腰に電源系とベルト 足は歩行に適したスニーカー koshi ni dengenkei to beruto ashi wa hokou ni tekishita suniikaa The energy source and belt are located in the waist; on the feet are sneakers adequate for walking

HCI-P0 足立レイが インストール されました HCI-P0 adachi rei ga insutooru saremashita HCI-P0 Adachi Rei has been installed

イベントが発生しました ibento ga hassei shimashita An event has begun

ハカセ ひとつ いいですか? hakase hitotsu ii desu ka? Professor, can I ask you something?
あのこの どこが 好きなんですか? ano ko no doko ga suki nan desu ka? What is it that you like about that girl?
!?・・・歌がうまいところとか !?...uta ga umai tokoro toka !?...Well, her singing is kind of nice...
なるほど naruhodo I see.
あ あと 海みたいな色の髪の毛とか a ato umi mitai na iro no kaminoke toka Ah, and also, her hair sort of reminds me of the color of the sea
すてきだなって suteki da na tte I think it's really pretty
あ 海 わからないよね a umi wakaranai yo ne Ah, but you don't know what the sea is like, right?
じゃ 今度みにいこっか ja kondo mi ni ikokka Well then, how about we go see it next time?
ハカセ hakase Professor.
は はい なんでしょう…… ha hai nan deshou...... Ye-Yes, what's the matter......
わたしも 歌ってみたいです watashi mo utatte mitai desu I want to try singing too

あ。 a. Ah.

ハカセが あることに 気づきました hakase ga aru koto ni kizukimashita But the Professor noticed something
わたしの声が ありません watashi no koe ga arimasen I do not have a voice
体ができても しゃべれない karada dekite mo shaberenai Even if my body is completed, I won't be able to talk
そこで 声を作ることに したそうです soko de koe o tsukuru koto ni shita sou desu Thus, he decided to make a voice for me

キャラクター性を 重視した 母音 kyarakutaa sei o juushi shita boin Created vowels focused on personality
木琴の音から できた 子音 mokkin no oto kara dekita shiin Created consonants from xylophone sounds
0から創った 人工音声 0 kara tsukutta jinkou onsei An artificial voice made from zero

UTAU音源が インストール されました UTAU ongen ga insutooru saremashita UTAU Voice Synthesizer has been installed

イベントが発生しました ibento ga hassei shimashita An event has begun

ハカセ 何か悩み事ですか? hakase nanika nayamigoto desu ka? Professor, is there something troubling you?
いやあ 予算が不足してて… iyaa yosan ga fusoku shitete... Nothing, it's just, the budget's a bit tight...
そもそも somosomo To begin with,
個人でロボット開発なんて kojin de robotto kaihatsu nante developing a robot by oneself
時間もお金もかかります jikan mo okane mo kakarimasu is something that requires both time and money
わたしが言うのもなんですが watashi ga iu no mo nan desu ga If I do say so myself,
非合理的だと思います higouriteki da to omoimasu I think it is completely illogical
そんなことっ sonna koto That's--
でも demo But still,
ありがとうございます arigatou gozaimasu Thank you very much...

今日のハカセはうれしそうです kyou no hakase wa ureshisou desu The professor looked happy today
資金援助があったそうです shikin enjo ga atta sou desu It seems he got some financial support
これでわたしの体の他に korede watashi no karada no hoka ni With this, it looks like he can not only make my body,
話し声(トークソフト)が作れるそうです tooku sofuto ga tsukurerusou desu but a talking software for me as well

あまたの音素のラベリング amata no onso no raberingu Labeling a multitude of phonemes
合成音声から合成 gousei onsei kara gousei Synthesizing synthetic voice
中の人のないA.I.の声 naka no hito no nai A.I. no koe A fully man-made A.I. voice

レプリボイスがインストールされました repuri boisu ga insutooru saremashita RepliVoice has been installed

■年後 ■ nengo ■ years later

わたしは歌を歌えます watashi wa uta o utaemasu I can sing songs
おしゃべりだってできます oshaberi datte dekimasu I can even speak
体もひとまず完成し karada mo hitomazu kansei shi My body is completed for the time being as well,
歩行吊り下げ試験も合格しました hokou tsurisage shiken mo goukaku shimashita and I have also passed the examinations for suspended walking
そしてこれから soshite kore kara So from now on,
屋外での歩行試験をする予定です okugai de no hokou shiken o suru yotei desu the walking examinations are arranged to be outside
わたしたちは歩行試験場に向けて watashitachi wa hokou shikenjou ni mukete We're heading for the testing grounds,
車で移動しています kuruma de idou shite imasu going there by car
ハカセの鼻歌が車内に溶けていきます hakase no hanauta ga shanai ni tokete ikimasu The Professor's humming is gently resonating inside it

これまで色々ありました kore made iroiro arimashita Up to this point, many things have happened
数えきれないほどの動作テストに kazoekirenai hodo no dousa tesuto ni Countless motion tests,
資金難に、企業立ち上げに、たくさんの応援に… shikinnan ni, kigyou tachiage ni, takusan no ouen ni... lack of funds, starting up a new company, so much support...
苦難・苦行もたくさんあったはずです kunan kugyou mo takusan atta hazu desu But there must have also been plenty of hardships and difficulties
夢物語だと思われてたかもしれません yumemonogatari da to omowareteta kamoshiremasen So much so that it all appeared like it might be no more than a pipe dream
でもハカセは demo hakase wa But the Professor
あらゆる現実をすべて自分の方へ捻じ曲げたのだ arayuru genjitsu o subete jibun no hou e nejimageta no da took all of reality, all of it, and twisted it my way[1]

ハカセと一緒に砂浜を歩いています hakase to isshoni sunahama o aruite imasu I am walking on a beach alongside the Professor
はじめての屋外歩行試験場としては hajimete no okugai hokou shigenjou toshite wa For the first testing place I am having outside,
全く適していません mattaku tekishite imasen it is utterly unsuitable
踏み出す度に地面が沈み fumidasu tabi ni jimen ga shizumi Every time I step, I sink into the ground,
バランスをとるのが困難です baransu o toru no ga konnan desu and keeping my balance is difficult
でもハカセが demo hakase ga But the Professor
そばでずっと手と握ってくれています soba de zutto te to nigitte kurete imasu is always by my side, holding my hands

自分の足で歩いている jibun no ashi de aruite iru I am walking with my own two feet,
まるで人間みたい marude ningen mitai just like humans do!

わたしは歌を歌えます watashi wa uta o utaemasu I can sing songs
おしゃべりだってできます oshaberi datte dekimasu I can even speak
そして soshite And finally,
歩くことができるようになりました aruku koto ga dekiru you ni narimashita I have learned to walk too

よろこびがインストールされました yorokobi ga insutooru saremashita Happiness has been installed!

English translation by 25239x

Translation Notes

  1. The phrase "あらゆる現実をすべて自分の方へ捻じ曲げたのだ" is commonly used to study phonetics in Japan, and this was the one Adachi Rei was using when testing her talking software (named "RepliVoice"). The phrase itself comes from Juzo Itami's thoughts in regards to the filming of A Taxing Woman.

External links

Unofficial

Advertisement