Vocaloid Lyrics Wiki
mNo edit summary
No edit summary
Tag: Visual edit
Line 6: Line 6:
 
|singer = [[Hatsune Miku]]
 
|singer = [[Hatsune Miku]]
 
|producer = [[Teniwoha]] (music, lyrics, illust)
 
|producer = [[Teniwoha]] (music, lyrics, illust)
|#views = 100,000+ (NN), 170,000+ (YT)
+
|#views = 110,000+ (NN), 190,000+ (YT)
 
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm32282278 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=MQh6TEFL6QI YouTube Broadcast]
 
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm32282278 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=MQh6TEFL6QI YouTube Broadcast]
 
|description = A song about the famous author [https://en.wikipedia.org/wiki/Osamu_Dazai Osamu Dazai].}}
 
|description = A song about the famous author [https://en.wikipedia.org/wiki/Osamu_Dazai Osamu Dazai].}}

Revision as of 23:33, 18 June 2021

Dazaimiku
Song title
"走れ太宰"
Romaji: Hashire Dazai
English: Run Dazai
Original Upload Date
Nov 17, 2017
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Teniwoha (music, lyrics, illust)
Views
110,000+ (NN), 190,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
ある朝起きたら太宰になってゐた aru asa okitara dazai ni natte ita One morning I awoke to find, I had transformed into Dazai
昼夜問わず中也と争い chuuya towazu chuuya to arasoi Fighting with Chuuya regardless of it being day or night.[1]
ひとまず小説を書いてはみたが hitomazu shousetsu o kaite wa mita ga For starters I thought I might try to write something
また落選 ギブミー頂戴芥川賞 mata rakusen gibumii choudai akutagawashou But again I was rejected, gimme gimme Akutagawa Prize

人間失格 ロマネスク ningen shikkaku romanesuku No Longer Human, how romanes-que
八十八夜 キリギリス hachijuu hachiya kirigirisu The 88th day from the start of spring, a crick-et

時は流れて toki wa nagarete Time flows on by
文学じゃ食えんのでラノベ書いてみた bungaku ja kuen no de ranobe kaite mita You can’t put bread on the table with {classic} literature, so I tried writing light novels
文体古いと叩かれた buntai furui to tatakareta and I got flamed that my writing style was old fashioned.
パンチラを文学的に描写すれば panchira o bungakuteki ni byousha sureba Trying to depict a panty shot in classic literary style
「風立ちぬ、下着若干あらはなり。」 "kaze tachinu, shitagi jakkan ara wa nari." The Wind Has Risen, a certain number of underwear have graced my eyes.”

人間失格 ロマネスク ningen shikkaku romanesuku No Longer Human, how romanes-que
八十八夜 キリギリス hachijuu hachiya kirigirisu The 88th day from the start of spring, a crick-et
手近な女性(ひと)捕まえて tejika na hito tsukamaete Grabbing a nearby lady
玉川上水グッド・バイ tamagawa jousui guddo bai In the Tamagawa aqueduct[2], goodbye[3]

君 文学こじらせたでしょ kimi bungaku kojiraseta desho You merely complicated literature, did you not?
君こそ太宰 君こそ堕罪 kimi koso dazai kimi koso dazai Thou art Dazai, thou sink into sin.
臍の緒みたく繋がれ 女性徒諸君沈み込め hesonoo mitaku tsunagare josei to shokun shizumikome Tied like an umbilical cord, sink O’ schoolgirls
君思春期に素晴らしき かの挫折胸に抱き kimi shishunki ni subarashiki kano zasetsu mune ni daki Wonderful in thine youth, holding those frustrations in your breast.
落丁 乱丁 繰り返す rakuchou ranchou kurikaesu Missing pages, all out of order, repeat.
愛とはどんなんだい? ai to wa donnan dai? What is love like?

選ばれてあることの恍惚と不安 erabaretearu koto no koukotsu to fuan The anxiety and ecstasy of being chosen,
七対三で 不安が勝っちゃって nana tai san de fuan ga kacchatte At a ratio of 7v3, the anxiety won.
着物質屋へと恥にまみれて kimono shichiya e to haji ni mamirete On to the clothing pawn shop, stained with shame
泥臭いのは流行らん dorokusai no wa hayaran I don’t think smelling of mud will ever be fashionable.
もういい 歩けメロス mou ii aruke merosu It’s fine… walk on, Melos.

死にぞこなってるのさ shinizokonatteru no sa We’re ending up almost almost dying
死にぞこなってるのさ shinizokonatteru no sa Almost dying
僕ら四六時中 bokura shirokujichuu We, 24/7
死にぞこなって 死にぞこなって shinizokonatte shinizokonatte Almost dying, almost dying
本棚混んでるのさ hondana konderu no sa Our bookshelves crowded,
魚の棚混んでるのさ hon no tana konderu no sa Unotana[4] crowded as well…
後悔なんてないさ koukai nante nai sa But I have no regrets.

君 文学こじらせたでしょ kimi bungaku kojiraseta desho You merely complicated literature, did you not?
君こそ太宰 君こそ堕罪 kimi koso dazai kimi koso dazai Thou art Dazai, thou sink into sin.
臍の緒みたく繋がれ 女性徒諸君沈み込め hesonoo mitaku tsunagare josei to shokun shizumikome Tied like an umbilical cord, sink O’ schoolgirls
君思春期に素晴らしき かの挫折胸に抱き kimi shishunki ni subarashiki kano zasetsu mune ni daki Wonderful in thine youth, holding those frustrations in your breast.
落丁 乱丁 繰り返す rakuchou ranchou kurikaesu Missing pages, all out of order, repeat.
愛とは?とは?とは? ai to wa? to wa? to wa? What is love? Is love? Is love?

1948 6月13日 ichi kyuu yon hachi rokugatsu juusannichi 1948, June the 13th[5]
何度でも時間は巻き戻る nando demo toki wa makimodoru Again and again time is rewound,
もっとマシな結末書かせろ motto mashi na ketsumatsu kakasero Forcing my hand to write a better ending
加筆する 修正する kahitsu suru shuusei suru Revising, amending.

君 文学こじらせたでしょ kimi bungaku kojiraseta desho You merely complicated literature, did you not?
君こそ太宰 君こそ堕罪 kimi koso dazai kimi koso dazai Thou art Dazai, thou sink into sin.
思春期に素晴らしき かの挫折胸に抱き shishunki ni subarashiki kano zasetsu mune ni daki Wonderful in thine youth, holding those frustrations in your breast
落丁 乱丁 繰り返す rakuchou ranchou kurikaesu Missing pages, all out of order, repeat.

あゐどんわなだゐ aidonwanadai I don’t wanna die

桜桃香れば outou kaoreba When the cherry tree smells fragrant,
筆先に花咲く fudesaki ni hana saku on the tip of my brush, do flowers bloom.

English translation by Forgetfulsubs

Translation Notes

  1. ”Chuuya” and “day and night” have the same pronunciation.
  2. Dazai died in a double suicide with his mistress in the Tamagawa Aqueduct.
  3. Goodbye is the title of his last (unfinished) work.
  4. A fish market, according to Google.
  5. Dazai’s death date.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links