FANDOM


Sincerity Nature Drastic Measures of Ignorance
Song title
"赤心性:カマトト荒療治"
Romaji: Sekishinsei: Kamatoto Araryouji
English: Sincerity: Drastic Treatment for Pretended Innocence
Original Upload Date
Feb.1.2014
Singer
Kagamine Len and Kagamine Rin
Producer(s)
Suzumu (music, lyrics)
yasu(Tinkle-POP) (mixing)
Orebanana-P (tuning)
Saine (video, illust)
Gibson (guitar)
Kei Nakamura (bass)
Goo (drums)
Views
780,000+ (NN), 1,600,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted)
YouTube Broadcast (reprint, Chinese subs)


Lyrics Edit

Note: This song has been known as "Sincerity Nature: Drastic Measures of Ignorance" in Western fandom but "Sincerity: Drastic Treatment for Pretended Innocence" is a more accurate translation.

Singer Color
Len brown
Rin orange
Both black
Japanese Romaji English
「君は特別だからとーーー」 'kimi wa tokubetsu dakara to — — —' "You are the special one ---"
赤星(みょうじょう)が飴を差し出せば myoujou ga ame o sashidaseba The red star gives you a drop
あっという間に毒回る attoyuumani doku mawaru And the poison affects you in a flash
標的 盲目状態 hyouteki moumoku joutai The target is in the state of blind

本気にして特別視で 抜け駆けしてやだやだ honki ni shite tokubetsu shi de nukekake shite yada yada You take my suggestive words seriously, treat me as the special one, try to hang out with me, no no no!
押し倒して服脱がして肌重ねてねうふふ♡ oshitaoshite fuku nugashite hada kasanete ne ufufu ♡ You push me down, take my clothes off, go to bed with me, cool! ♡
繰り返して私だけって言って嬲ってダメ(乂'ω')ダメ kurikaeshite watashi dake tte itte nabutte dame (乂'ω') dame You always say I'm the special one and play with me, no (乂'ω') no!
陶酔して遊ばれちゃってーーー tousui shite asobarechatte — — — But I get intoxicated with your love and played by you---

枕だけの関係 makura dake no kankei Mere a relationship for hooking-up
品性? hinsei? Morality?
尊敬? sonkei? Respect?
「サイテー」 'saitee' "You're disgusting"

カマトトかけては木箱と解く kamatoto kakete wa kibako to toku What do pretended innocence and a wooden box have in common?
よく鳴るだけで空っぽのサムシング└(´<●>ω<●>`)」 yoku naru dake de karappo no samushingu └(´<●>ω<●>`)」 They both rattle a lot but have nothing in them└(´<●>ω<●>`)」
忌む子犬 猫をかぶる imu koinu neko o kaburu The loathsome puppy "wears cat's skin" [1]
正義翳して 「にゃんにゃんにゃんにゃん(笑)」 seigi kazashite 'nyan nyan nyan nyan (笑)' He pushes his own justice and mews innocently
Fly High!!!! ほら鵜呑みにして FLY HIGH!!!! hora unomi ni shite Fly High!! Take me at my words
偏愛語り真に受けてシンギング└( ・`ω・´)」 hen'ai katari ma ni ukete shingingu └( ・`ω・´)」 I sing you my blind love to you and you take it without doubt└( ・`ω・´)」
傷残る治療しても kizu nokoru chiryou shite mo I won't forgive you if you can't cure my wounds
許さないぞアイドル yurusanai zo aidoru 'Cause I'm an idol

ゲーム モブ役みたいな geemu mobukyara mitai na In this game the red star
明星は雑に手を引いた myoujou wa zatsu ni te o hiita Violently leaves from you, a subsidiary character
次の玩具見出すと tsugi no omocha miidasu to He targets another prey
もういいと次のモブへ mou ii to tsugi no mobu e And moves to the next subsidiary character

本気にして特別視で期待したってウソ(ヾノ・∀・`)ウソ honki ni shite tokubetsu shi de kitai shita tte uso (ヾノ・∀・`) uso I didn't take your suggestive words seriously, didn't expect to be treated as the special one at all, (ヾノ・∀・`) at all!
ワンパクして絶頂して茶化し狂ってねなんで? wanpaku shite zecchou shite chakashi kurutte ne nande? You played rudely, went ecstasy, made fun of everything, went mad, how come?
口だけだって君だけだって言って嬲ってダメ(乂'ω')ダメ kuchi dake datte kimi dake datte itte nabutte dame (乂'ω') dame You just said I was the special one and played with me, (乂'ω') no no!
憔悴して また駄目だってーーー shousui shite mata dame datte — — — I get worn out and fail again ---

ギブアンドテイク関係悲劇気取り泣き gibuandoteiku kankei higeki kidori naki In this give-and-take relationship you cry as if in a tragedy drama
ヒロインを自分に置き換えて hiroin o jibun ni okikaete And play the heroine

カマトトかけてはレンジと解く kamatoto kakete wa renji to toku What do pretended innocence and a microwave oven have in common?
チンするだけの安っぽいサムシング└(´<●>ω<●>`)」 chin suru dake no yasuppoi samushingu └(´<●>ω<●>`)」 They both start automatically if you push start buttons└(´<●>ω<●>`)」
嫌なことは見えないフリ iya na koto wa mienai furi I turn my face from the inconvenient things
被害者面で「あらあらあらあら(藁)」 higaisha zura de 'ara ara ara ara (藁)' I play the victim and say "oh no"
Get lost!!!! ほら前を向いて GET LOST!!!! hora mae o muite Get lost!!! Raise your head
憎い奴らに 報復のシンギング└( ・`ω・´)」 nikui yatsura ni houfuku no shingingu └( ・`ω・´)」 And sing revenge songs to those disgusting guys└( ・`ω・´)」
傷隠す恥ずかしくて kizu kakusu hazukashikute I feel ashamed of my scars and hide them
忘れないぞヒロイン wasurenai zo hiroin I, as a heroine, won't forgive you

ヨイヨイヨイ(は) yoi yoi yoi (ha) Well well well (ha)
「アイドルとかけてなんと解きましょう?」 'aidoru to kakete nan to tokimashou?' "With what does an idol have in common?"
「悪ガキと解きます。」 'warugaki to tokimasu.' "It's a brat"
ヨイヨイヨイヨイ yoi yoi yoi yoi Well well well
「その心はなんと申しますか?」 'sono kokoro wa nan to moushimasu ka?' "Why do you think so?"
「どちらも泥だらけ」 'dochira mo doro darake' "They both are mired in mud"
ヨイヨイヨイ(は) yoi yoi yoi (ha) Well well well (ha)
「手弱女とかけてなんと解きましょう?」 'taoyame to kakete nan to tokimashou?' "With what does an elegant girl have in common?"
「演劇と解きます。」 'engeki to tokimasu.' "A drama"
ヨイヨイヨイヨイ yoi yoi yoi yoi Well well well
「その心はなんと申しますか?」 'sono kokoro wa nan to moushimasu ka?' "Why do you think so?"
「どちらも紛い物」 'dochira mo magaimono' "They both are show-offs"
※全部フィクション ※ zenbu fikushon *They both are fictional things

アイドルとかけては線路と解く aidoru to kakete wa senro to toku What do an idol and a railroad have in common?
どこにでもある飽きっぽい男子ング└( ・´ー・`)」 doko ni demo aru akippoi danshi ngu └( ・´ー・`)」 They both are looking for boys one another└( ・´ー・`)」
ただそれを知らないフリ tada sore o shiranai furi But she pretends to be innocent
責任転嫁「あらあらあらあら(笑)」 sekinin tenka 'ara ara ara ara (笑)' She blames someone for it saying "oh no oh no oh no oh no"
「あらあらあらあら(暗黒微笑)」 'ara ara ara ara (暗黒微笑)' "Oh no oh no oh no oh no"

カマトトとかけては電話と解く kamatoto kakete wa denwa to toku What do pretended innocence and a telephone have in common?
よく鳴るだけで空っぽのサムシング└(´<●>ω<●>`)」 yoku naru dake de karappo no samushingu └(´<●>ω<●>`)」 They both ring a lot but have nothing in them └(´<●>ω<●>`)」
忌む 子犬 猫をかぶる imu koinu neko o kaburu The loathsome puppy "wears cat's skin"
正義面して「ほらほらほらほら(キリッ」 seigi zura shite 'hora hora hora hora (キリッ' He pretends to be a good person saying "you see, you see, you see"
Fly High!!!! ねえ 鵜呑みにして FLY HIGH!!!! nee unomi ni shite Fly High!!! Who believed you without doubt and forgave you?
許したの誰? 考えてシンギング└( ・`ω・´)」 yurushita no dare? kangaete shingingu └( ・`ω・´)」 Just think it └( ・`ω・´)」
喧嘩なら両成敗 kenka nara ryouseibai It takes two to make a quarrel
大嫌いだサヨナラ daikirai da sayonara I hate you so good bye now

二つの穢れた人間 futatsu no kegareta ningen We two are corrupt people

English translation by Damesukekun

Translation NotesEdit

  1. Japanese idiom meaning "pretend to be innocent"

External Links Edit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.